哈伯吉讓海爾加坐得舒舒服服的,然後像個男孩一樣跳上馬,坐在女孩前麵,握著韁繩,不一會兒他們就消失在人們的視野中。
走了幾英裏,他們來到一片草地,草綠得讓人眩暈,一大群肥羊在吃草,身上長著世界上最卷曲最潔白的羊毛。
“多麼可愛的綿羊!它們是誰的?”海爾加大聲問。
“你的哈伯吉的,”他回答說,“你看到的所有的東西都屬於他。兩角間掛著金色小鈴鐺的那隻羊最好,它屬於你。”
海爾加聽了非常高興,她還從來沒有過屬於自己的東西。她高興地笑了起來,感謝哈伯吉送給她禮物。
他們很快就把羊群甩在了後麵,來到一大片田野中,看到一條小河蜿蜒而過。一大群灰色的母牛站在門口,等著擠奶工來擠奶。
“啊,多麼可愛的奶牛!”海爾加再次叫道,“我敢肯定,它們的牛奶是世界上最香甜的牛奶。我多想品嚐一下啊!它們是屬於誰的呢?”
“屬於你的哈伯吉。”他回答道,“將來你想要多少有多少,但是現在我們不能停下來。你看到那頭灰色的,牛角間掛著銀鈴鐺的大奶牛了嗎?那是屬於你的。每天早上一醒來你就可以給它擠奶。”
海爾加的眼睛裏放出光芒。她什麼也沒說,心裏在想自己要學會給奶牛擠奶。
又過了一英裏,他們來到了一片公共用地,這裏長著矮矮的潤澤的草皮,各種顏色的緞紋駿馬在一起嬉戲玩耍。看到這場景,海爾加非常高興,喜悅地叫了起來,差點從馬鞍上掉下來。
“它們是屬於誰的?它們是屬於誰的?”海爾加問,“做這些可愛動物的主人一定很幸福!”
“它們屬於你的哈伯吉,”他回答說,“你可以挑選一匹最漂亮的留給自己,學會怎麼騎它。”
此時海爾加已經把羊和奶牛忘得一幹二淨了。
“一匹屬於我自己的馬!”她叫道,“噢,停一下,讓我看看選哪匹好。白色的?不!栗色的?不!我想我還是要炭黑色的那匹吧,它額頭上有顆白色的小星星。噢,請停一下,就一分鍾。”
但是哈伯吉既沒有停下來,也沒聽她說話。“你嫁給我之後,有足夠的時間選擇。”他要說的就是這些。他們又往前騎了兩三英裏遠。
最後,哈伯吉在一座小房子前勒住韁繩停了下來。房子破舊寒酸,看起來隨時都會倒塌的樣子。
“這就是我的房子,也是你的。”哈伯吉說。他跳下馬,伸出胳膊把海爾加扶下來。女孩的心沉了一下。他有這麼多漂亮的羊群、奶牛和馬匹,以為他會建造一座漂亮的房子來住。不過她什麼也沒說,挽著他的胳膊上了台階。
她剛一走進去,就被周圍的奢華驚呆了。她所有的朋友都沒有這些東西,即使她認識的最富有的磨坊主也沒有。房間到處都鋪著地毯,厚厚的,軟軟的,顏色華美又莊重。墊子都是由絲綢做的,你多看上一眼就會犯困。還有精致的小瓷雕塑擺在四周。海爾加覺得,如果要把所有的東西都仔細看一遍得花一輩子的時間。
哈伯吉讓海爾加坐得舒舒服服的,然後像個男孩一樣跳上馬,坐在女孩前麵,握著韁繩,不一會兒他們就消失在人們的視野中。
走了幾英裏,他們來到一片草地,草綠得讓人眩暈,一大群肥羊在吃草,身上長著世界上最卷曲最潔白的羊毛。
“多麼可愛的綿羊!它們是誰的?”海爾加大聲問。
“你的哈伯吉的,”他回答說,“你看到的所有的東西都屬於他。兩角間掛著金色小鈴鐺的那隻羊最好,它屬於你。”
海爾加聽了非常高興,她還從來沒有過屬於自己的東西。她高興地笑了起來,感謝哈伯吉送給她禮物。
他們很快就把羊群甩在了後麵,來到一大片田野中,看到一條小河蜿蜒而過。一大群灰色的母牛站在門口,等著擠奶工來擠奶。
“啊,多麼可愛的奶牛!”海爾加再次叫道,“我敢肯定,它們的牛奶是世界上最香甜的牛奶。我多想品嚐一下啊!它們是屬於誰的呢?”