後記 一路走來(1 / 3)

二十上下的青年人,還沒有定型,可塑性比較大,最容易受周圍自己尊敬的人的影響。當時遠離家鄉和親人,在北京舉目無親,業餘除放放唱片聽聽音樂之外,也翻閱了不少顧均正先生和賈祖璋先生的著作,比如顧先生的《科學趣味》、《科學之驚異》、《從原子時代到海洋時代》、《電子姑娘》,翻譯作品《化學奇談》、《物理世界漫遊》、《任何人之科學》、《飛行的科學》等以及賈先生的《鳥與文學》、《動物珍話》、《生物素描》、《生命的韌性》等。

慢慢地,有意無意間他們在我的心目中成了學習的榜樣,若隱若現地萌生了要像兩位先生那樣畢生從事科普編輯和科普創作的願望。兩位先生熱愛科普事業、勤奮工作的精神,就像一顆種子,播進了青年人的心田。近50年來,學習兩位前輩的精神,我一直堅守在科普戰線上。

最初的嚐試

1952年底開明書店和團中央的青年出版社合並組成中國青年出版社的時候,自然科學編輯室幾乎全是原開明書店的原班人馬,這跟別的編輯室大不一樣。賈祖璋先生是我們自然科學編輯室的主任兼副總編輯。

在50年代初期,科普工作、出版工作也奉行“照搬前蘇聯”的方針,所以那個時候我們編輯室每年出的科普讀物,有百分之七十上下是翻譯前蘇聯的,個別也有引自匈牙利和波蘭的,但是沒有一本引自西方。當時全國解放不久,國內總體來說科學水平還不高,科普作者隊伍也不大,從前蘇聯引進比較新的科學技術知識是符合當時的情況的。前蘇聯著名科普作家伊林、別萊利曼、費爾斯曼、伏龍卓夫—維略明諾夫等的作品,就是在那個時代由我們編輯室組織翻譯出版的。

我常常是我們自己出的書的首批讀者之一。我很喜歡伊林和別萊利曼的作品。我最初練筆投稿,就是介紹伊林的《在你周圍的事物》,評介短文發表在1955年的《中學生》雜誌4月號上,是篇千字文,署名四田。這個筆名是紀念我少年時代的小夥伴的,她小名世娣,四田是世娣的諧音。

50年代初期,時興學俄語。我們出版社也公費選派青年編輯到中蘇友協主辦的俄語夜校學習。學製兩年,能始終堅持下來的真不多,一般學半年就半途而廢了。我和高莊(現科學出版社編審)倒是堅持學滿了兩年。

那時我還自己對照我們編輯室出的翻譯讀物看原文,記得有一本小冊子叫《人造衛星和宇宙飛行》,我就對照著從頭到尾看過。那時出版社外文資料室還訂了幾種俄文雜誌,如《知識就是力量》、《少年科技》、《環球》等,我也愛翻翻,增長一點新知識。

我早期寫的科學小品,比如《萬能的眼睛——電眼》、《地熱電力站》等,就取材於前蘇聯的書刊。這兩篇文章發表在1955年的《中學生》雜誌上。

二十上下的青年人,還沒有定型,可塑性比較大,最容易受周圍自己尊敬的人的影響。當時遠離家鄉和親人,在北京舉目無親,業餘除放放唱片聽聽音樂之外,也翻閱了不少顧均正先生和賈祖璋先生的著作,比如顧先生的《科學趣味》、《科學之驚異》、《從原子時代到海洋時代》、《電子姑娘》,翻譯作品《化學奇談》、《物理世界漫遊》、《任何人之科學》、《飛行的科學》等以及賈先生的《鳥與文學》、《動物珍話》、《生物素描》、《生命的韌性》等。

慢慢地,有意無意間他們在我的心目中成了學習的榜樣,若隱若現地萌生了要像兩位先生那樣畢生從事科普編輯和科普創作的願望。兩位先生熱愛科普事業、勤奮工作的精神,就像一顆種子,播進了青年人的心田。近50年來,學習兩位前輩的精神,我一直堅守在科普戰線上。

最初的嚐試

1952年底開明書店和團中央的青年出版社合並組成中國青年出版社的時候,自然科學編輯室幾乎全是原開明書店的原班人馬,這跟別的編輯室大不一樣。賈祖璋先生是我們自然科學編輯室的主任兼副總編輯。

在50年代初期,科普工作、出版工作也奉行“照搬前蘇聯”的方針,所以那個時候我們編輯室每年出的科普讀物,有百分之七十上下是翻譯前蘇聯的,個別也有引自匈牙利和波蘭的,但是沒有一本引自西方。當時全國解放不久,國內總體來說科學水平還不高,科普作者隊伍也不大,從前蘇聯引進比較新的科學技術知識是符合當時的情況的。前蘇聯著名科普作家伊林、別萊利曼、費爾斯曼、伏龍卓夫—維略明諾夫等的作品,就是在那個時代由我們編輯室組織翻譯出版的。

我常常是我們自己出的書的首批讀者之一。我很喜歡伊林和別萊利曼的作品。我最初練筆投稿,就是介紹伊林的《在你周圍的事物》,評介短文發表在1955年的《中學生》雜誌4月號上,是篇千字文,署名四田。這個筆名是紀念我少年時代的小夥伴的,她小名世娣,四田是世娣的諧音。

50年代初期,時興學俄語。我們出版社也公費選派青年編輯到中蘇友協主辦的俄語夜校學習。學製兩年,能始終堅持下來的真不多,一般學半年就半途而廢了。我和高莊(現科學出版社編審)倒是堅持學滿了兩年。

那時我還自己對照我們編輯室出的翻譯讀物看原文,記得有一本小冊子叫《人造衛星和宇宙飛行》,我就對照著從頭到尾看過。那時出版社外文資料室還訂了幾種俄文雜誌,如《知識就是力量》、《少年科技》、《環球》等,我也愛翻翻,增長一點新知識。

我早期寫的科學小品,比如《萬能的眼睛——電眼》、《地熱電力站》等,就取材於前蘇聯的書刊。這兩篇文章發表在1955年的《中學生》雜誌上。

沒有想到,這最初的兩篇科學小品,竟被上海的少年兒童出版社選中,選進了他們

1956年出版的科學小品集《奇妙的粉末》中。該小集子還收有王汶、郭以實等的作品。我曾感到納悶,初學寫作,功夫肯定是下了不少的,但畢竟是一個23歲青年的習作,怎麼被選進集子呢?後來我自己想明白了,1956年社會上已經開始出現追求高指標的苗頭,出版界也不例外,各出版社都追求多品種,於是這個集子應運而生,我的習作也就濫竽充數了。另外,當時我寫文章,總寫自己很喜歡的內容,寫在當時來說比較新鮮的知識。我總想,連作者自己都不怎麼感興趣的知識,怎麼能寫好,又怎麼能要求讀者喜歡呢?這兩篇習作所包含的知識內容在當時來說還算新鮮,被編輯選進集子,可能就是看中這一點。