他摸摸海水,跟著移動手指到駝峰一樣的沙丘,沙丘上方有一大群飛鳥。漢尼喜歡鳥。我向他講了各種各樣關於鳥兒的知識。比如如何通過海鷗翅膀上的斑點來分辨這是它們度過的第一個、第二個還是第三個冬天,比如鷹、燕鷗和林鶯的叫聲有什麼不同。如果可以一動不動地坐在水邊,紅腹濱鷸就會成群地在你周圍飛,近到你甚至可以感覺到它們的翅膀帶動的風。

我還會為他模仿麻鷸、紅腳鷸和銀鷗的叫聲,我們有時仰麵躺下,望著大雁在天空中呈人字形高高飛翔,很好奇用堅硬如石塊的喙在一英裏的高空劃破空氣是什麼感覺。

漢尼笑笑,指指畫上的兩個人。

“那個是你。”我說,“是漢尼。”

漢尼點點頭,摸摸他自己的胸口。

“這是我嗎?”我指著兩個人中較小的一個,漢尼抓住我的肩膀。

“真高興你回家來。”我發自內心地說道。

派恩蘭德對他沒有多大幫助。他們不了解他,也不像我那麼關心他,從來不問他有什麼需要。他隻是在電視休息室裏一個高高大大的少年,總是拿著彩筆畫畫。

他把我摟在胸前,撫摸我的頭發。他變得更強壯了,每次我看到他,他都有變化。聖誕節還在的嬰兒肥這會兒從他的臉上消失了,他還長出了胡子,再也不需要像我們小時候那樣,用軟木炭筆畫假胡子了。看似不可思議,但漢尼真的快長成一個大人了。

我想他也感覺到了身上這些陌生的變化,隻是他的感覺並不強烈。就好像一個人覺得房間不一樣了,卻說不出哪裏不一樣。是少了一幅畫,還是書架被移到了其他地方?

有時候,我看到他在端詳五指之間的跨度、胸部長出的黑色毛發、堅硬橢圓形的二頭肌,仿佛他不太明白自己為什麼會在這副成年男性的軀殼中。

到了聖周的星期二,跟往常一樣,天邊剛現出第一點光亮,我們便出發前往莫林斯。

所有人都來到聖裘德教堂前集合,把行李袋放進麵包車,之後伯納德神父便坐到駕駛席。但他還沒打開引擎,母親便輕觸了一下他的胳膊。

“維爾弗雷德神父通常都會帶我們在出發前做禱告。”她說。

“是的,當然。”伯納德神父說道,跟著,他下車,開始在胸前畫十字。

“神父,我們喜歡轉過那個彎,”母親說,“和聖母瑪利亞一起祈禱。”

“好吧。”伯納德神父說,“沒問題。”

我們聚集在聖母瑪利亞所在的小阿爾卑斯假山的山腳下,低下頭。伯納德神父做了一次即席禱告,請聖母瑪利亞保佑大家一路順風,成功地完成此次朝聖。說過阿門之後,我們輪流走到欄杆邊上,向前探身,親吻聖母的雙腳。

伯納德神父為貝爾德博斯太太讓開路,她慢慢地跪在地上,貝爾德博斯先生扶住她的肩膀,她向前探身。親吻了聖母的腳趾後,她閉上眼睛,開始小聲禱告。她禱告了很久,搞得伯納德神父直看表。

他摸摸海水,跟著移動手指到駝峰一樣的沙丘,沙丘上方有一大群飛鳥。漢尼喜歡鳥。我向他講了各種各樣關於鳥兒的知識。比如如何通過海鷗翅膀上的斑點來分辨這是它們度過的第一個、第二個還是第三個冬天,比如鷹、燕鷗和林鶯的叫聲有什麼不同。如果可以一動不動地坐在水邊,紅腹濱鷸就會成群地在你周圍飛,近到你甚至可以感覺到它們的翅膀帶動的風。

我還會為他模仿麻鷸、紅腳鷸和銀鷗的叫聲,我們有時仰麵躺下,望著大雁在天空中呈人字形高高飛翔,很好奇用堅硬如石塊的喙在一英裏的高空劃破空氣是什麼感覺。

漢尼笑笑,指指畫上的兩個人。

“那個是你。”我說,“是漢尼。”

漢尼點點頭,摸摸他自己的胸口。

“這是我嗎?”我指著兩個人中較小的一個,漢尼抓住我的肩膀。

“真高興你回家來。”我發自內心地說道。

派恩蘭德對他沒有多大幫助。他們不了解他,也不像我那麼關心他,從來不問他有什麼需要。他隻是在電視休息室裏一個高高大大的少年,總是拿著彩筆畫畫。

他把我摟在胸前,撫摸我的頭發。他變得更強壯了,每次我看到他,他都有變化。聖誕節還在的嬰兒肥這會兒從他的臉上消失了,他還長出了胡子,再也不需要像我們小時候那樣,用軟木炭筆畫假胡子了。看似不可思議,但漢尼真的快長成一個大人了。

我想他也感覺到了身上這些陌生的變化,隻是他的感覺並不強烈。就好像一個人覺得房間不一樣了,卻說不出哪裏不一樣。是少了一幅畫,還是書架被移到了其他地方?

有時候,我看到他在端詳五指之間的跨度、胸部長出的黑色毛發、堅硬橢圓形的二頭肌,仿佛他不太明白自己為什麼會在這副成年男性的軀殼中。

到了聖周的星期二,跟往常一樣,天邊剛現出第一點光亮,我們便出發前往莫林斯。

所有人都來到聖裘德教堂前集合,把行李袋放進麵包車,之後伯納德神父便坐到駕駛席。但他還沒打開引擎,母親便輕觸了一下他的胳膊。

“維爾弗雷德神父通常都會帶我們在出發前做禱告。”她說。

“是的,當然。”伯納德神父說道,跟著,他下車,開始在胸前畫十字。

“神父,我們喜歡轉過那個彎,”母親說,“和聖母瑪利亞一起祈禱。”

“好吧。”伯納德神父說,“沒問題。”

我們聚集在聖母瑪利亞所在的小阿爾卑斯假山的山腳下,低下頭。伯納德神父做了一次即席禱告,請聖母瑪利亞保佑大家一路順風,成功地完成此次朝聖。說過阿門之後,我們輪流走到欄杆邊上,向前探身,親吻聖母的雙腳。

伯納德神父為貝爾德博斯太太讓開路,她慢慢地跪在地上,貝爾德博斯先生扶住她的肩膀,她向前探身。親吻了聖母的腳趾後,她閉上眼睛,開始小聲禱告。她禱告了很久,搞得伯納德神父直看表。

我是最後一個,但伯納德神父說,“算了吧,通托。不然的話,我們今天是出不了北部環形路了。”