第五章3同前。凱普萊特家墳墓所在的墓地 (2)
勞倫斯:聽,外麵傳來了什麼聲音。小姐,馬上從這個被腐臭的毒氣所充斥的死亡的墓地出去吧,我們的計劃已經被一種人力不可阻擋的力量所破壞。出動吧。你的丈夫已經死在了你的懷中,而巴裏斯也已經死了。來,讓我找一個地方讓你出家做尼姑吧。莫要再浪費時間來問我什麼,巡夜的人馬上就要來了。走吧,朱麗葉,我不能再呆在這兒了。(下)
朱麗葉:走,你先去吧!我不願意走。這是什麼?我的忠誠的愛人手中,緊緊地抓著一杯子?噢,我明白了,他一定是用毒藥將自己的生命結束的。唉,愛人!你為什麼不給我留下哪怕一滴,而要把它全部都喝幹?我要親吻你的嘴唇,或許還有一點兒毒汁留在上麵,可以讓我像服興奮劑一樣地死去。啊!你這還殘留著一絲溫暖的嘴唇!
巡丁甲:帶路,孩子,在哪一個方向?(內聲)
朱麗葉:那是什麼人的聲音?我必須要加快速度來解決了。哪,刀子!(抓過羅密歐的刀子)這兒便是你的刀鞘。(以匕首自刺)你就這樣插深一點,讓我死去吧!(撲在羅密歐身上死去)
[眾巡丁及巴裏斯侍童上]
侍童:看,就是這兒,那亮著火把的方向。
巡丁甲:血把地都染紅了。你們幾個去搜查一下墳地的四周,不管看到誰都給我抓起來。(若幹巡丁下)
太慘了!被人殺死的伯爵就躺在這兒,朱麗葉也在胸口上插著一把刀子,雖然她已經埋葬在這兒兩天了,但身上還是溫熱的象剛死了沒有多長時間。去向親王報告,去通知凱普萊特家裏,再去叫醒蒙太古家裏的人,再剩下的人四處搜查一下。(若幹巡丁陸續下)雖然我們看到了這個地方發生的這些慘事,但如果得不到人證物證,卻沒法明白它們的真相。
[一巡丁押鮑爾薩澤上]
巡丁乙:這個是羅密歐的仆人。我們在那棵樹下發現了他。
巡丁甲:好好地將他看押起來,等親王來審問。
[另一巡丁押勞倫斯神父上]
巡丁丙:我們發現了從墓地旁邊跑過的這個教士,他神情慌亂,一邊歎氣一邊流淚,手裏還拿著一些器具,我們已經全部收了起來。
巡丁甲:這個教士的嫌疑最大。把他也一起看押起來。
[親王率眾上]
親王:這麼早到底發生了什麼禍事,把我清晨的安眠吵醒?
[凱普萊特和凱普萊特夫人上]
凱普萊特:到底發生了什麼事,外麵如此地狂呼亂喊?
凱普萊特夫人:街上的人們喊羅密歐的有,喊朱麗葉的有,喊巴裏斯的也為數不少,他們都向我們家的墳墓浩浩蕩蕩地奔去。
親王:為什麼會有這麼多的人,有這麼大的喊叫?
巡丁甲:王爺,巴裏斯伯爵死在了這兒,他被人殺了;羅密歐也死了;而朱麗葉雖然兩天前已死去,但卻身上冒著熱氣又被人殺了一回。
親王:啊!給我仔細地搜,調查出這一場可怕的殺人要案的真象。
巡丁甲:有一個教士和羅密歐的一個仆人,他們手中都有掘墓的工具。(凱普萊特夫婦走進墓穴)
凱普萊特:上帝啊!——啊,妻子!有這麼多的血從我們女兒身上流出!這把刀插錯了方向!看,它的空鞘子還在蒙太古家小子的背上,而它卻走進了我女兒的胸膛!
凱普萊特夫人:天啊?如此淒烈的死的場景就如那震人心肺的鍾聲,告誡我這個風燭殘年的人不久便要告別人世了。(凱普萊特夫婦走出墓穴)
[蒙太古及餘人上]
親王:蒙太古,來,雖然你起的很早,但你的兒子卻更早於你到來。
蒙太古:唉!親王,我小兒的被逐是如此令人哀傷,我的妻子已在昨夜去世;難道還有什麼別的禍事要降臨到我這老頭子身上?
親王:瞧吧,你就可以看見。(蒙太古走下墓穴,然後走出)
蒙太古:天哪,這個不孝的東西!你的父親仍在世上,你卻要比他先一步到墳墓中?
親王:把你們的悲慟先壓一下,事先讓我來察明事情的真相,在明了了詳細的內情之後,再放聲痛哭出你們的悲愴;我的悲哀或許比你們的更加深痛——來人呀,把那幾個有嫌疑的家夥帶上來。
勞倫斯:不論是時間或是地點,都能夠成為不利於我的證人;我雖然能力最為薄弱,但在這場觸目驚心的命案之中,卻有著最大的嫌疑。殿下,如今我站在您的麵前,一方麵把我的罪過向您坦白,另一方麵也為我自己做一番辯解。