『となりのトトロ』
本文
(草壁一家乘坐拖拉機行駛在鄉間小路上。駕駛拖拉機的是草壁先生,後座上坐著兩個
女兒--皋月和小米)
さつき : お父さん. キャラメル.
(皋月:爸爸,牛奶糖。)
お父さん : お, ありがとう. くたびれたかい.
(父親:哦,謝謝。累了沒有?)
さつき : ううん.
(不)
お父さん : もう じきだよ.
(快到了)
(這時皋月發現前方有個人騎自行車駛近)
さつき : めい. かくれて. おまわりさんじゃなかった. お-い.
(小米,快躲起來。不是你!喂!)
お父さん : おうちの方(かた) どなたか いらっしゃいませんか
(家裏可有人在?)
あ, どうも. くさかみです. ひっこしてきました. よろしくお願いします.
(謝謝。我是草壁,搬來了!請多關照!)
おとこ 1 : 禦苦労さまです.
(男人:辛苦了!)
お父さん : どうも ありがとう. さあ, ついたよ.
(非常感謝。到了!)
めい : あ, 待(ま)って.
(啊,等等)
さつき : ね, 橋(はし)があるよ.
(這裏有橋。)
めい : はし
(橋?)
さつき : 魚(さかな). ほら, また 光(ひか)った.
(魚!你看,又閃了一下)
お父さん : どうだ. 気(き)にいったかい
(怎樣,喜歡嗎?)
さつき : おとうさん, すてきね. 木(き)のトンネル.
(爸爸,好棒!樹的通道。) あ, あのうち 早(はや)く. あ, ぼろ.
(那房子?快點。啊,真爛的房子!)
めい : ぼろ.
(小米:爛!)
さつき : おばけやしきみたい.
(好像鬼屋。)
めい : おばけ
(鬼屋?)
さつき : くさってる.
(快掉了)
さつきとめい : 壊(こわ)れる. 壊れる.
(壞了)
さつき : ね, 見(み)てごらん. ほら, 大(おお)きいね. お父さん, すごい木(き).
(快看,啊,真大。爸爸,好大的樹)
お父さん : あ, くすのきだよ.
(那是楠木)
さつき : くすのき.
(楠木)
めい : くすのき.
(楠木)
(皋月和小米進入屋子裏,發現地板上有若幹栗子)
さつき : どんぐり.
(圓栗子!)
めい : あ, 見(み)せて.
(讓我看看)
さつき : あ, また.
(還有)
めい : あ, あった.
(這裏)
お父さん : こら, こら, 雨戸(あまど)が あきられないじゃないか.
(好啦,讓爸爸怎麼打開套窗?)
めい : どんぐり.
(圓栗子。)
さつき : 部屋(へや)の中(なか)にどんぐりが落(お)ちているの.
(屋子裏,有栗子)
めい : 上(うえ)から落(お)ちてきたよ.
(上麵掉下來的)
お父さん : リスでもいるのかな.