『となりのトトロ』

本文

(草壁一家乘坐拖拉機行駛在鄉間小路上。駕駛拖拉機的是草壁先生,後座上坐著兩個

女兒--皋月和小米)

さつき : お父さん. キャラメル.

(皋月:爸爸,牛奶糖。)

お父さん : お, ありがとう. くたびれたかい.

(父親:哦,謝謝。累了沒有?)

さつき : ううん.

(不)

お父さん : もう じきだよ.

(快到了)

(這時皋月發現前方有個人騎自行車駛近)

さつき : めい. かくれて. おまわりさんじゃなかった. お-い.

(小米,快躲起來。不是你!喂!)

お父さん : おうちの方(かた) どなたか いらっしゃいませんか

(家裏可有人在?)

あ, どうも. くさかみです. ひっこしてきました. よろしくお願いします.

(謝謝。我是草壁,搬來了!請多關照!)

おとこ 1 : 禦苦労さまです.

(男人:辛苦了!)

お父さん : どうも ありがとう. さあ, ついたよ.

(非常感謝。到了!)

めい : あ, 待(ま)って.

(啊,等等)

さつき : ね, 橋(はし)があるよ.

(這裏有橋。)

めい : はし

(橋?)

さつき : 魚(さかな). ほら, また 光(ひか)った.

(魚!你看,又閃了一下)

お父さん : どうだ. 気(き)にいったかい

(怎樣,喜歡嗎?)

さつき : おとうさん, すてきね. 木(き)のトンネル.

(爸爸,好棒!樹的通道。) あ, あのうち 早(はや)く. あ, ぼろ.

(那房子?快點。啊,真爛的房子!)

めい : ぼろ.

(小米:爛!)

さつき : おばけやしきみたい.

(好像鬼屋。)

めい : おばけ

(鬼屋?)

さつき : くさってる.

(快掉了)

さつきとめい : 壊(こわ)れる. 壊れる.

(壞了)

さつき : ね, 見(み)てごらん. ほら, 大(おお)きいね. お父さん, すごい木(き).

(快看,啊,真大。爸爸,好大的樹)

お父さん : あ, くすのきだよ.

(那是楠木)

さつき : くすのき.

(楠木)

めい : くすのき.

(楠木)

(皋月和小米進入屋子裏,發現地板上有若幹栗子)

さつき : どんぐり.

(圓栗子!)

めい : あ, 見(み)せて.

(讓我看看)

さつき : あ, また.

(還有)

めい : あ, あった.

(這裏)

お父さん : こら, こら, 雨戸(あまど)が あきられないじゃないか.

(好啦,讓爸爸怎麼打開套窗?)

めい : どんぐり.

(圓栗子。)

さつき : 部屋(へや)の中(なか)にどんぐりが落(お)ちているの.

(屋子裏,有栗子)

めい : 上(うえ)から落(お)ちてきたよ.

(上麵掉下來的)

お父さん : リスでもいるのかな.