哈斯萊的幫口,主要是一般文學家,畫家,頹廢的批評家組成的,他們代表革命派對反動派——(它們在德國北部一向勢力很雄厚)——的鬥爭,對冒充的虔誠和國定禮教的鬥爭,在這方麵他們當然是有功的;但鬥爭的時候,他們獨立不羈的精神往往過於激昂,不知不覺的到了可笑的地步;因為他們之中即使有些人不乏相當粗豪的才具,總嫌不夠聰明,而見識與趣味尤其不高明。他們製造了虛幻的境界把自己關在裏頭跳不出來;並且和所有的藝術黨派一樣,結果對實際的人生完全隔膜了。他們替自己,替上百個讀他們的出版物,盲目的相信他們的傻瓜,定下規律。這幫口的吹捧對哈斯萊是致命傷,使他過分的自得自滿。他腦子裏想到什麼樂思,就不加考慮的接受;他暗中認為便是他寫的東西夠不上自己的標準,比別的音樂家已經高明多了。固然他這種看法往往是不錯的,但決不是一種健全的看法,同時也不能使他產生偉大的作品。哈斯萊骨子裏是不分敵友,對誰都瞧不起,結果對自己對人生也取了這種輕視與冷嘲熱諷的態度。因為他從前相信過不少天真與豪俠的事,所以一旦失望,他更加往譏諷與懷疑的路上走。既沒有勇氣保護他的信念不受時間一一點一滴的磨蝕,也不能自欺欺人,自以為還相信他早已不信的東西,他便盡量嘲笑自己過去的信念。他有種德國南方人的性格,貪懶,軟弱,擔當不起極端的好運或厄運,太熱與太冷,他都受不了,他需要溫和的氣候維持精神上的平衡。他不知不覺的隻想懶懶的享受人生:好吃好喝,無所事事,想些萎靡不振的念頭。他的藝術也沾染了這種氣息,雖然因為他才氣縱橫,便是在迎合時流的頹廢作品中也藏不住光芒。他對自己的沒落比誰都感覺得更清楚。老實說,能感覺到的隻有他一個人;而那種時間是少有的,並且是他竭力避免的。那時他就變得悲觀厭世,心緒惡劣,隻想著自私的念頭,擔憂自己的健康,——麵對於從前引起他熱情或厭惡的東西漠不關心了。
克利斯朵夫想來向他求一點鼓勵的便是這樣一個人物。在一個下著冷雨的早晨,來到哈斯萊住的城裏的時候,克利斯朵夫抱著不知多大的希望。他認為這個人物在藝術界是獨立精神的象征,指望從他那兒聽到些友善的勉勵的話,使自己能繼續那毫無收獲而不可避免的鬥爭,那是一切真正的藝術家和社會的鬥爭,一息尚存決不休止的鬥爭。席勒說過:“你和群眾的關係,唯有鬥爭是不會使你後悔的。”
克利斯朵夫性急到極點,在車站附近的一家旅店中丟下了行李,立刻奔到戲院去探問哈斯萊的住址。他住在離開城區相當遠的地方,在郊外的一個小鎮上。克利斯朵夫一邊啃著一個小麵包,一邊搭上電車。快到目的地的時候,他的心不由得跳起來。
哈斯萊的幫口,主要是一般文學家,畫家,頹廢的批評家組成的,他們代表革命派對反動派——(它們在德國北部一向勢力很雄厚)——的鬥爭,對冒充的虔誠和國定禮教的鬥爭,在這方麵他們當然是有功的;但鬥爭的時候,他們獨立不羈的精神往往過於激昂,不知不覺的到了可笑的地步;因為他們之中即使有些人不乏相當粗豪的才具,總嫌不夠聰明,而見識與趣味尤其不高明。他們製造了虛幻的境界把自己關在裏頭跳不出來;並且和所有的藝術黨派一樣,結果對實際的人生完全隔膜了。他們替自己,替上百個讀他們的出版物,盲目的相信他們的傻瓜,定下規律。這幫口的吹捧對哈斯萊是致命傷,使他過分的自得自滿。他腦子裏想到什麼樂思,就不加考慮的接受;他暗中認為便是他寫的東西夠不上自己的標準,比別的音樂家已經高明多了。固然他這種看法往往是不錯的,但決不是一種健全的看法,同時也不能使他產生偉大的作品。哈斯萊骨子裏是不分敵友,對誰都瞧不起,結果對自己對人生也取了這種輕視與冷嘲熱諷的態度。因為他從前相信過不少天真與豪俠的事,所以一旦失望,他更加往譏諷與懷疑的路上走。既沒有勇氣保護他的信念不受時間一一點一滴的磨蝕,也不能自欺欺人,自以為還相信他早已不信的東西,他便盡量嘲笑自己過去的信念。他有種德國南方人的性格,貪懶,軟弱,擔當不起極端的好運或厄運,太熱與太冷,他都受不了,他需要溫和的氣候維持精神上的平衡。他不知不覺的隻想懶懶的享受人生:好吃好喝,無所事事,想些萎靡不振的念頭。他的藝術也沾染了這種氣息,雖然因為他才氣縱橫,便是在迎合時流的頹廢作品中也藏不住光芒。他對自己的沒落比誰都感覺得更清楚。老實說,能感覺到的隻有他一個人;而那種時間是少有的,並且是他竭力避免的。那時他就變得悲觀厭世,心緒惡劣,隻想著自私的念頭,擔憂自己的健康,——麵對於從前引起他熱情或厭惡的東西漠不關心了。
克利斯朵夫想來向他求一點鼓勵的便是這樣一個人物。在一個下著冷雨的早晨,來到哈斯萊住的城裏的時候,克利斯朵夫抱著不知多大的希望。他認為這個人物在藝術界是獨立精神的象征,指望從他那兒聽到些友善的勉勵的話,使自己能繼續那毫無收獲而不可避免的鬥爭,那是一切真正的藝術家和社會的鬥爭,一息尚存決不休止的鬥爭。席勒說過:“你和群眾的關係,唯有鬥爭是不會使你後悔的。”
克利斯朵夫性急到極點,在車站附近的一家旅店中丟下了行李,立刻奔到戲院去探問哈斯萊的住址。他住在離開城區相當遠的地方,在郊外的一個小鎮上。克利斯朵夫一邊啃著一個小麵包,一邊搭上電車。快到目的地的時候,他的心不由得跳起來。
在哈斯萊所住的區域內,奇形怪狀的新建築觸目皆是;現代的德國盡量在這方麵運用淵博的學問,創造一種野蠻的藝術,以勾心鬥角的人工來代替天才。在談不到什麼風光的小鎮上,在筆直的平板的街道中,出人不意的矗立著埃及式的地窖,挪威式的木屋,寺院式的回廊,有雉堞的堡壘,萬國博覽會會場式的建築;大肚子的屋子沒頭沒腳的深深的埋在地下,死氣沉沉的麵目,睜著一隻巨大的眼睛,地牢式的鐵柵,那種潛水艇上的門,窗的欄杆上嵌著金字,大門頂上蹲著古怪的妖魔,東一處西一處的鋪著藍琺琅的地磚,都是在意想不到的地方,五光十色的碎石拚出亞當與夏娃的圖像,屋頂上蓋著各種顏色的瓦;還有堡壘式的房屋,屋脊上砌著奇形怪狀的野獸,一邊完全沒有窗,一邊是一排很大的洞,方形的,矩形的,象傷疤一般,一堵空無所有的大牆,忽然有些野蠻人的雕像支著一座很大的陽台,上邊隻開一扇窗,陽台的石欄杆內探出兩個有胡子的老人頭,鮑格林畫上的人魚。在這些監獄式的屋子中間,有一所門口雕著兩個其大無比的裸體像,低矮的樓上,外邊刻著建築師的兩行題辭: