書名:孤燕軼事
作者:宅二狼
☆、物華天寶無過中土地 三奇彙聚行文孤燕山(
楔子:
某個並不繁華的市井小鎮、一座不大不小的宅邸中,伴隨著母親的痛叫,一對雙胞胎女嬰呱呱墜地。
在門外焦急等待的男人聽見響亮的嬰兒哭聲,心裏一喜。
不想隨著嬰兒的哭聲,接生婆的岔了調兒的慘叫也隨之響起:
“怪胎啊!”
男子一驚,顧不得忌諱,推開門進了屋,隨後被眼前的情景嚇的做聲不得…
正文:
當世之下,若論百姓疆土之廣,莫有過於中土大陸者。卻說在中土之國中部,有一山坐落於此,名為孤燕。孤燕山並不是什麼高山,卻著實有些不凡之處。
何以見得此山不凡?
孤燕山有“三奇”。
奇一,四季長春。
孤燕山山勢走向平和,坡度平緩,所處之地本是四季分明的區域,山上卻是四季如春,雖然三九亦有青翠之色覆滿整個山體。
食物充足,山中走獸繁多,惡獸亦不少,卻都不下山來,像是貪戀山中美景。
本來如此一座靈山應該廣有人煙生息才是,不想此地居住者卻是寥寥。
究其原委,蓋因雖然山中物產豐富,然而著實有許多虎豹傷人:等閑獵戶若沒有潑天的本領卻深入不得,否則十個進去,必然折了五雙。
可是入山不深的話隻能采些有限的菌子野菜之類,連兔子都被附近亂葬崗的野狗吃光了,哪能找到什麼貴重的藥材、大隻的走獸?
加之孤燕山所處之地靈氣仿佛都被此山吸去、孤燕山山腳四周方圓十餘裏都是些山石惡地:任你是鐵做的鋤,開一塊地也要費了九牛二虎之力。
好不容易開了荒,無論種什麼卻是毛也不出一根,不消說莊稼都是顆粒無收的了。
孤燕山腳倒是有眼泉,不過那又是眼苦水泉:水色渾黃,入口澀滯,難以下咽。
獵又獵不得,種也種不出,故而如此好山,周圍隻零星有十幾戶人家:孤燕山本地人家,大都是些無依無靠的鰥寡孤獨,老弱病殘。
這些人或為了避那猛於虎狼的亂世j□j、或為了逃那重於山的苛捐雜稅、或為了躲那死不盡的不孝兒女才紮根至斯:都是無可奈何之下,不得不在此處捱熬度日。
但凡有一絲活路,哪個來這裏掙命?
這些苦人兒鎮日裏就指著每隔一段時間進山幾次,餓了采些劣的難以下口的苦菜野菇吃著過活、冷了就揀些枯枝敗葉取暖。
他們餓倒也餓不死,隻是日子苦的緊:方圓十數裏隻有這些人煙,吃口鹽要走十幾裏凹凸不平的山路;一塊土布做成衣服,漿了又漿,硬的石頭相似,恨不得穿它一輩子。
奇二,亂葬崗多,野狗多,有怪病甚凶。
要說孤燕山附近活人不多,死人卻多的很。
方圓十數裏外,便是人煙稠密的平原所在。小到村鎮,大到縣市,有活人住的地方便會死人。
有家有口的還好些,買塊好地埋了就是,立塊碑,也方便孝子賢孫初一十五供奉祭拜,遙懷先人;
可是那些死後家徒四壁、一生流浪孤苦、咽氣時都窮困潦倒的,哪有那麼些佳穴美地安置於他?
每年冬末春初,地氣初動,平原人煙稠密、市井繁華之處更有時疾瘟疫不時爆發。
那些阻塞大街小巷的“死倒兒”、“死倒兒將來時”和“疫病嫌疑人”都要及時讓他們遠離人群:要丟的遠遠的,避免疫病擴散還有因屍體腐爛造成新的瘟疫爆發。
在這個時候,遍布崎嶇山包的孤燕山附近成了絕佳的棄屍地點。