窈窕淑男 by:茱迪·艾佛瑞

從沒有男人這般肆無忌憚的盯著她瞧。好勝的雲娜接下了不可能的挑戰,要在六個星期之內,將捕鼠人明克改造成紳士。雖然語言學家的她確信可以達成任務,她卻毫無把握能否在他那赤摞裸的性感注視下不會暈過去。明克在倫敦社交圈的邊緣生活已久,知道人的外表多麼不可相信。雲娜的樣子或許保守自持,其實有著擋不住的熱情。當她打算幫他在社交圈占有一席之地的同時,明克也在他的心中──以及他的床上,為雲娜準備了一個位置

第一部 明克

我的愛像是一朵紅豔豔的玫瑰……

羅伯特 ;巴恩,《一朵紅豔豔的玫瑰》第一節

強生音樂博物館,一七九六

第一章

明克所曾廝混過、出身最高貴的女士--一位上議院成員的妻子--曾經告訴他,法文有種說法可以形容她對他那“如獅一般之男性活力”的渴望,他喜歡她的說法,便記了下來。

“到泥巴裏滾一滾的渴望,”她告訴他。“法國人是這麼說的。”

泥巴。他實在不怎麼喜歡它,然而打從聽到這比喻,他就不曾懷疑它所隱含的正麵意義或智能。對他懷有幻想的高貴淑女總得找些借口,而這個借口也不錯。他絕對是個新鮮的玩意兒,在那些基本樂趣已被剝奪的淑女心裏,到泥巴裏滾一滾是很過癮的。

目前他就正好趴在地上,身上的泥土也比平時多了些。他的手心和肚皮都貼在肯辛頓區一家服裝店的地板上,三位女士站在高處看著他--一個在椅子上、一個在櫃台上,還有一個站在放滿了布匹的架子上所僅剩的最後一寸空間。這三個人屏住呼吸望著他,明克則將耳朵貼在地上仔細聽。

他是個魁梧的男人,在地板上占了極大的空間。他有一副寬闊的肩膀,肌肉結實的胸膛,以及修長有力的四肢。五分鍾前,他才在後麵利用以上那些優勢,逗弄裁縫師的助手。他的第一個勝利是逗得她格格嬌笑,正準備再進一步的時候,前麵店裏的裁縫師和她的客人尖叫出聲:“有老鼠!有老鼠!”身為附近唯一的男士,他被迫出麵處理。

老鼠受驚的時候會有一種很討人厭的習慣,它們會沿著任何東西往上爬,包括人類的腿。女士們最大的夢魘,就是被老鼠鑽進她們的裙箍裏麵,然後它開始在一個由馬毛和鋼絲組成的網絡之間流竄。

為了避免老鼠在她她們的裙擺下打轉,裁縫師、客人以及助手全都爬到高處,緊緊壓住裙擺,嚇得不知所措。明克原本可以告訴她們,這樣根本沒有用,老鼠很容易就能爬上桌椅。可是他沒提,以免她們更加害怕。

他靜靜地趴著,搜索地麵,手心貼地,手肘往上抬,縮起腳趾頭支撐部分的體重,準備一看見老鼠的蹤跡就跳過去。然後他瞧見它了,而且有些失望。這小東西似乎比那幾位女士更害怕,正縮在裁縫車底下,一隻熨鬥的陰影裏發抖。它大概剛出生,他一隻手就可以蓋住它。

其它地方沒有任何老鼠的蹤影,地板底下也沒有聲音和活動的跡象。

“那兒有老鼠窩嗎?”裁縫師小聲地問,聲音因為擔憂而沙啞。“會有更多的老鼠嗎?”

沒有了。明克應該如此回答並站起來,可是他沒有。他的思緒被另一樣東西吸引過去。

他轉頭用另一隻耳朵再次傾聽,以便確定。就在那裏,在通往後屋的門口、一座屏風底下,因為鏡子的反映,他看見一雙腳,是另一位顧客。這裏總共有四個女人,不是三個。他猜騷動發生的時候,這一位正在試穿衣服。她被困在更衣室裏了。從鏡子裏,他看見她跳到了什麼東西上麵,或許是一隻箱子。總而言之,從他的角度看去,她的往上移動正好超過了屏風的遮掩。但就著鏡子的角度,他剛好可以看見一雙修長的腿。好漂亮的一雙腿。