紳堂副教授之帝都異聞錄 一

———————————————————

狐臉米線組錄入

作者:愛德華·史密斯

譯者:江宓蓁

插畫:碧風羽

圖源:狐你一臉過橋米線

錄入:過橋米線糊你一臉

僅供個人學習交流,嚴禁私自挪作商業用途

下載請於24小時內刪除,本組不負相關責任

不可修改圖片和文本,轉載望務必保留信息

體諒他人勞動成果,請勿製作其他格式流通

———————————————————

時值大正,一個融合西洋浪漫與日本傳統的年代。

昂首濶步於帝都東京的繁華街道上的俊美青年──紳堂麗兒。

不僅年紀輕輕便身為帝國大學副教授,兼具知性與高雅氣度的他,更是帝都中首屈一指的警方顧問及神秘事件專家。

一樁樁的離奇案件,都透過隨行在紳堂副教授身側的少年之手記錄下來……

入口和窗戶都有光線透進的倉庫當中,有一名……

有一具應該是男性的屍體橫躺在地。

之所以說是應該,是因為乍看之下真的很難辨別男女。

畢竟這具屍體從頭頂到腳趾全都被燒成一片焦黑。

盡管勉強留下了人類的外型,但是身體內部全都已經碳化了。

與其說是屍體,不如說是人類形狀的木炭還要來得貼切。

仍然留下完整人類外型,但是一碰就會碎裂的木炭。

不自然的地方不隻是屍體而已,倒臥在地的焦屍,小腿以下空蕩蕩的,

而消失的腳掌部位至今仍然直立在一旁。

看起來正好像是一個人站在地麵上,然後雙腿從小腿位置折斷的模樣。

愛德華·史密斯

Edward Smith

榮獲第18屆電擊小說大賞——MEDIA WORKS文庫賞。以幽默的筆調與充滿夢想的奇幻故事,大受矚目。和筆名不同,是個土生土長的日本人。

江宓蓁/譯

銘傳大學應用日語係畢業,廣島女學院大學文學碩士。現為專職翻譯,正努力朝向自己最愛的日本文學與動漫電玩領域前進。誌向是有朝一日能在譯文當中正大光明地寫出「非人哉!」三字。譯有《萌奈美即將終結世界?》係列、《乘秋千飛翔的聖修伯裏》等書。

CONTENTS

香阪宅青年焦屍事件

小石川怪畫

秘藥之效

沙世

插畫:碧風羽

香阪宅青年焦屍事件

筱崎秋生的手記。

擔任紳堂老師的助手至今,己經過了一年多了。

今天,老師完全不做學校交代的工作,隻一個勁地細心打磨著一個小小的戒指。

原本以為應該又是拿來送給女性的禮物,不過仔細一看,我才覺得那個戒指似曾相識,而且是最近才看到的。

我稍微搜尋一下記憶,隨後想了起來,那是香阪教授的住宅發生事件時的物品。

仔細想想,距離那個事件發生才不過一個月左右,但是其他令人印象深刻的事情太多,以至於這個戒指幾乎徹底埋沒在我的記憶裏。

對,那是個在各方麵卻讓人印象深刻的事件。

大正九年晚春(注:西元一九二〇年。),那個事件在香阪宅的倉庫裏發生,然後結束。

說到東京市本鄉區的駒込曙町,大約相當於現在的東京都文京區本駒込的其中一部分。從江戶時代開始,這裏就建了許多武家宅院,直到現代也依然屬於高級住宅區。大正九年當時,這個區域就已經聚集了許多政商名流的住宅,也就是所謂的「山手」地區(注:相較於庶民居住位於低窪的下町地區,山手地區則是位於高地的高級住宅區。)。