她孤獨的站在水邊。她那雙白皙而嬌小的赤足在黑鏡般的大理石上顯得慘白。她那頭為夜間舞會而精心梳理、此刻卻尚未完全蓬鬆、綴著各種珍珠寶石、像抽芽的風信子般卷曲的秀發一圈又一圈地盤繞在她典雅的頭上。她那娉婷玉體仿佛隻披著一層白白的薄紗,但仲夏夜半的悶熱空氣陰沉而凝滯,她那雕塑般的身軀也沒有一絲的顫動。那層薄紗連一道褶痕也不浮蕩了,像是一層很沉重的大理石垂下。但說來可真奇怪!——她那對晶瑩的大眼睛並沒有朝下去看那座埋葬她最燦爛的希望的墳墓,而是凝視著一個完全不同的方向!我想她是在凝視威尼斯最雄偉的那座建築,從前的威尼斯共和國監獄。但是,當她的孩子就在她腳下的水中窒息時,她怎能如此出神地凝視那座監獄呢?那邊的一個壁龕張著黑洞洞的大口正對著她房間的窗戶。那麼,在它的陰影之中,在它的構造之中,在它青藤環繞、莊嚴肅穆的花簷之中,還能有什麼東西還沒有讓門托尼公爵夫人在此之前詫異過上千次呢?胡說!在這樣一個時刻,誰不記得那雙眼睛就像摔的粉碎的鏡子,倒映出了無數憂愁的影像。從無數遙遠的地方,看見了這近在咫尺的悲哀?

在公爵夫人身後較遠的台階上,在府邸水門的拱門下,站著一個衣冠楚楚、模樣酷似薩蒂爾德·門托尼公爵的男子。他一邊不時地向尋找孩子的人發號施令,一邊偶然笨拙地撥弄一把吉他,看起來像是無聊到了極點。這一陣驚詫出神竟使我無力動一動我那聽見第一聲刺耳尖叫時直立起的身子。在那群騷動的人眼裏,我絕對像是一個幽靈和不祥之兆,因為我就那樣臉色蒼白、四肢僵硬地隨著那條像是送葬的小船漂到了他們中間。

一切的努力似乎都無濟於事。許多最出力的搜尋者都垂頭喪氣地放棄了最後的搜尋。看來那孩子存活的希望已很渺茫了(但與母親希望之渺茫相比又多麼微不足道!)。就在這時,從我們剛才提到的、屬於共和國監獄建築的壁龕那正對著侯爵夫人的那個黑洞洞的窗口,一個裹著鬥篷的身影走到了亮處,悄悄打量了一下幽幽的水麵,便令人眼花繚亂地一頭跳進了運河。不一會兒,他已抱著那個一息尚存的孩子站在了大理石台階上公爵夫人的身旁。他的鬥篷因浸水而加重,滑落到他的腳旁。這時早已驚得目瞪口呆的人們看見了一個風度翩翩的青年,並且聽見那個用大半個歐洲都能聽見的聲音呼出的名字。

青年並沒有開口。可是公爵夫人呢!她現在去接住她的孩子——她會把他壓在心口——她會緊緊的抱著他小小的身軀,用她撫愛把他哄慰。唉!另一雙手臂已經從那個陌生人手中接過孩子——另一雙手臂已經把孩子抱走,抱著他慢慢地進了府邸!而那公爵夫人!她的嘴唇——她美麗的嘴唇在微微的顫抖,淚水已經湧出她的眼睛——看!那女人渾身在戰栗,那尊塑像有了生命!我們看見,那蒼白的大理石麵容,那高聳的大理石胸脯,那白皙的大理石纖足,突然因一股不可抑止的紅潮而泛出血色。她那嫋嫋婷婷的身子在微微發抖,猶如那不勒斯的微風吹拂草叢中的玉百合。

她孤獨的站在水邊。她那雙白皙而嬌小的赤足在黑鏡般的大理石上顯得慘白。她那頭為夜間舞會而精心梳理、此刻卻尚未完全蓬鬆、綴著各種珍珠寶石、像抽芽的風信子般卷曲的秀發一圈又一圈地盤繞在她典雅的頭上。她那娉婷玉體仿佛隻披著一層白白的薄紗,但仲夏夜半的悶熱空氣陰沉而凝滯,她那雕塑般的身軀也沒有一絲的顫動。那層薄紗連一道褶痕也不浮蕩了,像是一層很沉重的大理石垂下。但說來可真奇怪!——她那對晶瑩的大眼睛並沒有朝下去看那座埋葬她最燦爛的希望的墳墓,而是凝視著一個完全不同的方向!我想她是在凝視威尼斯最雄偉的那座建築,從前的威尼斯共和國監獄。但是,當她的孩子就在她腳下的水中窒息時,她怎能如此出神地凝視那座監獄呢?那邊的一個壁龕張著黑洞洞的大口正對著她房間的窗戶。那麼,在它的陰影之中,在它的構造之中,在它青藤環繞、莊嚴肅穆的花簷之中,還能有什麼東西還沒有讓門托尼公爵夫人在此之前詫異過上千次呢?胡說!在這樣一個時刻,誰不記得那雙眼睛就像摔的粉碎的鏡子,倒映出了無數憂愁的影像。從無數遙遠的地方,看見了這近在咫尺的悲哀?

在公爵夫人身後較遠的台階上,在府邸水門的拱門下,站著一個衣冠楚楚、模樣酷似薩蒂爾德·門托尼公爵的男子。他一邊不時地向尋找孩子的人發號施令,一邊偶然笨拙地撥弄一把吉他,看起來像是無聊到了極點。這一陣驚詫出神竟使我無力動一動我那聽見第一聲刺耳尖叫時直立起的身子。在那群騷動的人眼裏,我絕對像是一個幽靈和不祥之兆,因為我就那樣臉色蒼白、四肢僵硬地隨著那條像是送葬的小船漂到了他們中間。

一切的努力似乎都無濟於事。許多最出力的搜尋者都垂頭喪氣地放棄了最後的搜尋。看來那孩子存活的希望已很渺茫了(但與母親希望之渺茫相比又多麼微不足道!)。就在這時,從我們剛才提到的、屬於共和國監獄建築的壁龕那正對著侯爵夫人的那個黑洞洞的窗口,一個裹著鬥篷的身影走到了亮處,悄悄打量了一下幽幽的水麵,便令人眼花繚亂地一頭跳進了運河。不一會兒,他已抱著那個一息尚存的孩子站在了大理石台階上公爵夫人的身旁。他的鬥篷因浸水而加重,滑落到他的腳旁。這時早已驚得目瞪口呆的人們看見了一個風度翩翩的青年,並且聽見那個用大半個歐洲都能聽見的聲音呼出的名字。

青年並沒有開口。可是公爵夫人呢!她現在去接住她的孩子——她會把他壓在心口——她會緊緊的抱著他小小的身軀,用她撫愛把他哄慰。唉!另一雙手臂已經從那個陌生人手中接過孩子——另一雙手臂已經把孩子抱走,抱著他慢慢地進了府邸!而那公爵夫人!她的嘴唇——她美麗的嘴唇在微微的顫抖,淚水已經湧出她的眼睛——看!那女人渾身在戰栗,那尊塑像有了生命!我們看見,那蒼白的大理石麵容,那高聳的大理石胸脯,那白皙的大理石纖足,突然因一股不可抑止的紅潮而泛出血色。她那嫋嫋婷婷的身子在微微發抖,猶如那不勒斯的微風吹拂草叢中的玉百合。