第六十一首至第九十首(1 / 3)

無止地

狂喜地

射出那麼多花朵

這力量的源頭到底在哪兒呢?


71.

The woodcutter’s axe begged for its handle from the tree.

The tree gave it.

砍樹的鐵斧向樹要木頭把兒

樹給了它


72.

In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.

在我心的枯寂中

我聽到夜的歎息


73.

Chastity is a wealth that es from abundanbsp;of love.

愛滿了

就沒空地兒花心了


74.

The mist, like love, plays upon the heart of the hills and brings out surpris of beauty.

此時的霧

如愛

和山巒的心遊戲

變幻出各種瑰麗


75.

We read the world wrong and say that it deceives us.

我們沒讀明白塵世

卻說塵世是個騙子


76.

The poet wind is out over the a and the forest to ek his own voice.

在海和樹林

有詩人的風吹起

在找自己的聲音


77.

Every child es with the message that God is not yet disced of man.

每個嬰兒都帶著同一個訊息

“神還沒對人類徹底失去信心”


78.

The grass eks her crowd in the earth.

The tree eks his solitude of the sky.

草在地上湊熱鬧

樹在天空求孤獨


79.

Man barricades against himlf.

人類擅長

設卡自防


80.

Your voibsp;my friend, wanders in my heart, like the muffled sound of the a among the listening pines.

你的聲音

在我心上

無止地

狂喜地

射出那麼多花朵

這力量的源頭到底在哪兒呢?


71.