第八章 謎語人(1 / 2)

大廳裏,吳良啃著厚厚的字典,從他輕鬆愜意的神情來看,他學得很輕鬆。

事實也的確是這樣,有著語言天賦加持,吳良麵對這些在他以前看來如同天書一般的字符,簡直不要太容易。

英語,法語,德語等歐洲語言同屬印歐語言體係,貫通了英語之後,再去學印歐體係中的其他語言,沒有什麼難度,唯一能算得上是問題的隻有一些蹩腳的發音。

至於東方的日語、韓語等小語種,本身就含有大量的中文發音,學起來也沒什麼難度。

當前,吳良在語言上的水平已經達到了觸類旁通,下一階段便是融會貫通。

融會貫通對吳良來說也比較簡單,那就是與人交流,就像之前和亞瑟聊天。

至於聽錄音帶,或者看視頻,吳良發現效果很差。

如果用十分滿分來衡量,與人交談的效果能達到十分。而聽廣播或者看視頻,連一分也達不到。

到了中午,阿福張羅了一桌豐盛的午餐。

吳良沒有客氣,和差不多算是他學生的小布魯斯吃了第一頓飯。

小布魯斯本身已經在學德語和法語,對於剛滿十歲的孩子來說,已經很厲害了。

當然,對於韋恩這種階層的家族來說,這隻是貴族教育的一小部分。

席間,小布魯斯對吳良充滿了好奇,他那雙明亮眼睛不時就往吳良身上看。

吳良接受了這份好奇,從容地將食物放進嘴裏咀嚼。

而這讓小布魯斯有些不開心,他認為這個三葬先生應該對自己的好奇給予反饋。

所以,他提了幾個問題。

用的是他那蹩腳到了極點的德語和法語,讓語言大師吳良聽得有些難受,連帶著嘴裏的食物都沒有那麼美味了。

吳良並沒有裝逼的欲望,他隻是給小布魯斯背了一首小詩。

背了兩遍,德語和法語各一次。

這首小詩是在一本書上看到的,就在那個房間,應該是小布魯斯學習用的輔導資料。

小布魯斯聽完之後,陷入了足足一分鍾的沉默。

這位老師的朗誦技巧很差,甚至於連該有的抑揚頓挫都沒有。

但是,小布魯斯覺得聽得很舒服。

這種感覺就像是在聽一位農夫在午後的陰涼中,訴說著古老的故事。

平淡,卻引人入勝。

這比,錄音帶裏的發音好多了。

錄音帶裏有著工匠氣,而老師的發音很接地氣,有一種地道的風味蘊含其中。

是的,小布魯斯已經將吳良視為自己的老師了,絕對不可能辭退的那種。

邊上,阿福雖然也很吃驚,但無奈他並不懂這兩門語言,並沒有像之前那樣驚訝。

不過,吳良讀小詩時散發出來的氣質,讓他對於天才這個字眼,有些新的認識。

或許有的人,是上帝追著喂飯吃吧。

阿福這樣想著,對於接下來吳良的教學有了一絲期待。

他希望這樣的天才,能給這座有些陳舊的韋恩莊園帶來新鮮的空氣。

兩人的反應在吳良的意料之中,他微笑著點頭致意。

吃完飯,吳良婉拒了阿福晚餐的邀請,離開了韋恩莊園。

雖然說應聘家庭教師這件事差不多已經成功了,但還缺少最後一個流程。

而這個流程因為小布魯斯的爹地,托馬斯·韋恩出差沒能進行。

所以,吳良需要在三天之後再來一次。

當然,此行還有額外的收獲。

像是‘定金’,一張一千美元的支票。

這張韋恩家的支票,在哥譚這座城市,任何一家銀行都能兌換。