第1152章 喜大普奔(2 / 2)

好吧,那僅僅是美國人的想法。

當沈馥獲得格萊美提名的消息傳回國內,媒體沸騰了。

聽到消息並且知道格萊美是什麼的人無不喜出望外,通過手機、通過QQ群、通過微博、通過論壇熱烈討論,奔走相告。

很快,央視整點新聞播報了這條消息,然後更多人知道了這件事。

於是,國人沸騰了!

從一定意義上說,沈馥這個格萊美提名的分量,絲毫不下於劉翔在雅典奧運會上奪得110米欄的金牌。

奧運會上的田徑金牌固然有難度,可難度全在身體素質、心理素質、科學訓練和一點點運氣上。在田徑場上,快就是快,高就是高,遠就是遠,隻要出了成績,隻要闖過硬杠,隻要尿檢過關,誰都黑不了你,必然得到榮譽。

沈馥這個提名則不同,它沒有硬杠,提名與不提名全在主觀,所以說,沈馥這個提名的難度比在田徑賽場上拚搏要難上許多倍,因為它需要跨過偏見、歧視、壁壘等關隘。

簡單地說,田徑金牌是以力服人,而沈馥這個提名等於說她做到了讓歐美主流心悅誠服。

想通這一點,哪個更不容易就一目了然了。

換句話說,奧運會金牌不過是舉國體製下的產物,這次拿了金牌下一次就不一定花落誰家了。而沈馥這個提名卻屬於文化輸出的一個裏程碑性成就,它代表中國文化軟實力的提升,在流行音樂國際化這一塊力壓日韓。

國內。

無論媒體還是網民,集體無視了沈馥整張《Halo》專輯全是英文歌這一點。

同一張專輯,美國人將其理解為沈馥跟歐美文化更親近,而國內一些網民則調侃稱:

“沈馥的英文歌又好聽,又火,算格萊美這些評審有眼光。”

“一個中國人創作出了這種水平的英文歌,不知道那些母語是英語的歌手作何感想。”

“第二語言打敗母語,在對方熟悉的領域打敗對方,這才是真牛逼!”

“上麵說《Rolling-in-the-deep》和《Halo》不好聽那位,你的音樂鑒賞能力是充話費送的吧?”

一日之間,沈馥的聲望達到出道以來的頂點,之前幾天沸沸揚揚的“疑似懷孕”傳言如滾湯澆雪,再沒有人提了。

而沈馥呢……

她時時刻刻記著幫智為微博拉人氣的任務,提名晚會結束後,她沒接受國內任何一家媒體采訪,而是發了一張艾真在晚會現場拍的照片到微博上,同時附加一句話:“我很好,會更好!感恩每一個人。”

一張照片,一句話,沈馥獲得格萊美提名後的首度發聲,徹底引爆智為微博。

就在網友們狂熱地在沈馥微博下麵跟帖祝賀點讚時,沉寂許久的邊學道微博突然蘇醒,他毫不避嫌地轉發了沈馥的微博,同時寫了四個字——“喜大普奔!”

邊學道的現身讓網友們更加興奮了,大家還在琢磨“喜大普奔”四個字是什麼意思時,智為微博的員工們火速轉發老板的微博。

網友們見了,不再管這四個字是什麼意思,跟風轉發,一時間,微博上滿屏都是“喜大普奔”。

約一個小時後,終於有人解釋了這四個字的由來——是“喜聞樂見、大快人心、普天同慶、奔走相告”的縮略寫法。

網友們一看,哎呦,蠻有意思的,於是四下擴散。

媒體人見了,紛紛修改沈馥獲得格萊美提名相關報道的標題。媒體這麼一弄,“喜大普奔”一下就火了,一個屬於沈馥的成語誕生了!