33.阿萊西·希德戈詩選(1 / 3)

33.阿萊西·希德戈詩選

阿萊西·希德戈

阿萊西·希德戈(Ales Steger,1973),斯洛文尼亞當今最負盛名最具活力的青年詩人,享譽歐美。阿萊西出生於斯洛文尼亞的Ptuj(當時屬於原南斯拉夫),畢業於盧比爾雅那大學,攻比較文學和德語文學,後從事文學編輯工作。22 歲出版第一本詩集,佳評如潮,現已出版六本詩集,一本小說,兩本散文集。1998 年獲得Veronika Prize(斯洛文尼亞年度最佳詩歌獎),1999 年獲得Petrarch (歐洲青年作家獎),散文集《柏林》(2007)於2008 年獲得 Rozanc Award(斯洛文尼亞語最高散文獎)。他的作品已被譯成15 種語言。《事物之書》Knjiga Reci (The Book of Things,2005)由美國詩人Brian Henry譯成英文,2010 年在美國出版即獲好評,2011 年奪得BTBA [最佳圖書翻譯獎(詩歌類)],這裏的十五首詩作均譯自這一詩集的英文版。

阿萊西·希德戈詩選

明迪 譯

《雞蛋》

當你在鐵鍋邊上殺死一隻雞蛋,你沒有注意

它從死亡中長出眼睛。

它這麼小,甚至不能滿足

即便是早晨最謙卑的食欲。

但它已經看著,已經盯著你的世界。

從它的玻璃眼視野看過去,地平線在哪?

它看得見那在空間隨意穿行的時間嗎?

眼球,眼球,打破的蛋殼,混亂還是秩序?

這麼早的時辰,這麼小的眼睛,這麼大的問題。

而你——你真的想要答案嗎?

你坐下,眼對眼,在一張桌子後麵,

隨即你把麵包塊攪進去,遮蔽了眼睛。

《石頭》

沒有人聽見石頭的自言自語。

微不足道,僅僅是它自己的,就像疼痛,

夾在鞋的皮革和鞋底之間。

你腳下一滑,樹葉在裸巷裏旋轉。

曾經有過的,不會再有,

成堆的其他標誌已衰敗。

附近診所的氣味。寂靜。然後你繼續走。

你的自言自語,沒有人聽見。

你是你石頭上的唯一居民。

而你剛剛把它扔掉。

《巧克力》

他死去,隻為了成為你麵前的一塊巧克力。

他希望,你也會消費他死亡的痛苦。

無邊無際。恐懼和解脫將融化在你嘴裏。

他甜蜜的內髒,藥汁的苦味曲線。

他要你打開他,將你自己透露在恰當的光線中。

超越善心。超越憐憫和寬恕。

在無聲的禮物中,你和他無言地接觸。

你所咬碎吃掉的,正咬碎喂養你。

你的唾液,空口中的神秘感是他的。

你的手指,在抽屜裏尋找他的手指也是他的。而不是相反。

你必須保持饑餓,上帝才會給予。

而上帝一旦給予,就會無休止地索求。

《葡萄幹》

誰的靜脈,誰的愛,誰的紋路,

誰的時間蒸發在葡萄幹的皺褶裏。

往日夏天涼爽的穀物。你吃,你吃。

如同吃下握著萬物的神的指尖。

縮小到年邁的徹底謙卑。

就像朝聖旅途上一小撮養老金領取者。

他們從桌子旁上升,升至你的屋簷。

一大串上升。真正的上升。

誰的動脈,誰的恐懼,誰的蹤跡,

誰的漱口水你吞下去連同葡萄幹的皺紋。

年邁的手指從內部抓住你,

窒息你,直到你吐出他們的名字。

《鏟子》

工人們離開了。你最好的朋友

獨自停留在挖掘了一半的情節中。

仿佛她會無休止地挖下去。

她已經挖出了這麼多的世界,沒有看見

土壤不會結束於土壤之下,

挖得越深,對小鏟子來說就越難。

她會挖出什麼洞見?

蝴蝶的骨頭,唾液硬幣,啞巴的舌頭?

她的訴求是她唯一的目的?

以至於她在安靜的夜晚讓自己分心,