第五輯(五)
1 詩人沙比
在托澤爾
我知道了突尼斯的詩人沙比
我沒有讀過他的詩
可我知道
他和那些揮霍激情的抒情詩人一樣
因為早夭而年輕
他的肖像看上去隻有二十幾歲
麵孔清秀
目光執著且銳利
據說,那是一幅中國畫家的作品
我驚異於阿拉伯人對他的敬仰
他的名字出現在眾多人的口中
他年輕的詩到處被引用
雖然我聽到的隻有一句
是的,如果有一句話能代代相傳
他也是一位不朽的詩人
2 托澤爾
當薑黃色的磚坯
在撒哈拉的陽光下曬製成型
托澤爾
便成為太陽、泥土和水凝築的城市
酒店、清真寺、官員的府邸與民居
乃至聖賢、隱士的墓廬
諸多建築都素樸而淡雅
呈現天然的本色
所有的牆壁都由於磚的凸凹錯落
形成連續的圖案
讓適度的虛弱製約藝術
陽光在牆圍之上折疊著陰影
棕櫚與椰棗樹的綠籬
花叢的絢麗
與素雅的建築濃淡相宜
給酷熱以涼爽,托澤爾
因為你有妙曼的清水滋潤著這一切
3 馬賽克中的維吉爾
你安靜地懸置於國家博物館的牆上
坐在古羅馬的鑲嵌畫裏
馬賽克崩潰的顏色留下了你的影子
我讀過你的農事詩
你詩中的葡萄在今天仍舊吐著須蔓
結出累累的穗實
低矮的橄欖樹比你的詩行更為茂密
敷滿了突尼斯的土地
在庭院高大的樹冠之下
在棗椰樹的濃蔭裏
我輕聲吟誦著你久遠的詩篇
有如在燥熱的大漠中吸吮甘甜的泉水
古羅馬的詩人啊
你詩中的迦太基古城隻剩下一個名字
你是否仍在為公主的悲劇而憂傷
於是,你厭惡了自己寫就的史詩
死前,甚至要將其燒毀
如同馬賽克留下了你的影像
你的朋友違背了你的意願
留下一部史詩,並流傳至今
今天,我在博物館的牆邊
和馬賽克中的你合拍了一張照片
因為我也是個寫詩的人
並帶來一個中國人深深的敬意
4 迦太基古城遺址
l
那燭天的火光早已熄滅
屠城的屍骨久已朽腐
連同街市、居室、天井和院落
被深埋於地底
隻有石頭是堅硬的
在比爾薩山丘的峰頂
厚重的石板,粗大的花崗石圓柱
與折斷的卷葉形柱頭與牆基
仍裸露著,斑駁陸離
因風雨的剝蝕而粗糙
像曆史的毛孔,滲出鹽霜和血汙
殘留著劫難、殺伐、覆滅
和一個帝國久遠的輝煌
2
三千年了,當腓尼基王朝的公主
乘船西渡,在這裏垂下錨鏈