第五輯(五)(1 / 2)

第五輯(五)

1 詩人沙比

在托澤爾

我知道了突尼斯的詩人沙比

我沒有讀過他的詩

可我知道

他和那些揮霍激情的抒情詩人一樣

因為早夭而年輕

他的肖像看上去隻有二十幾歲

麵孔清秀

目光執著且銳利

據說,那是一幅中國畫家的作品

我驚異於阿拉伯人對他的敬仰

他的名字出現在眾多人的口中

他年輕的詩到處被引用

雖然我聽到的隻有一句

是的,如果有一句話能代代相傳

他也是一位不朽的詩人

2 托澤爾

當薑黃色的磚坯

在撒哈拉的陽光下曬製成型

托澤爾

便成為太陽、泥土和水凝築的城市

酒店、清真寺、官員的府邸與民居

乃至聖賢、隱士的墓廬

諸多建築都素樸而淡雅

呈現天然的本色

所有的牆壁都由於磚的凸凹錯落

形成連續的圖案

讓適度的虛弱製約藝術

陽光在牆圍之上折疊著陰影

棕櫚與椰棗樹的綠籬

花叢的絢麗

與素雅的建築濃淡相宜

給酷熱以涼爽,托澤爾

因為你有妙曼的清水滋潤著這一切

3 馬賽克中的維吉爾

你安靜地懸置於國家博物館的牆上

坐在古羅馬的鑲嵌畫裏

馬賽克崩潰的顏色留下了你的影子

我讀過你的農事詩

你詩中的葡萄在今天仍舊吐著須蔓

結出累累的穗實

低矮的橄欖樹比你的詩行更為茂密

敷滿了突尼斯的土地

在庭院高大的樹冠之下

在棗椰樹的濃蔭裏

我輕聲吟誦著你久遠的詩篇

有如在燥熱的大漠中吸吮甘甜的泉水

古羅馬的詩人啊

你詩中的迦太基古城隻剩下一個名字

你是否仍在為公主的悲劇而憂傷

於是,你厭惡了自己寫就的史詩

死前,甚至要將其燒毀

如同馬賽克留下了你的影像

你的朋友違背了你的意願

留下一部史詩,並流傳至今

今天,我在博物館的牆邊

和馬賽克中的你合拍了一張照片

因為我也是個寫詩的人

並帶來一個中國人深深的敬意

4 迦太基古城遺址

l

那燭天的火光早已熄滅

屠城的屍骨久已朽腐

連同街市、居室、天井和院落

被深埋於地底

隻有石頭是堅硬的

在比爾薩山丘的峰頂

厚重的石板,粗大的花崗石圓柱

與折斷的卷葉形柱頭與牆基

仍裸露著,斑駁陸離

因風雨的剝蝕而粗糙

像曆史的毛孔,滲出鹽霜和血汙

殘留著劫難、殺伐、覆滅

和一個帝國久遠的輝煌

2

三千年了,當腓尼基王朝的公主

乘船西渡,在這裏垂下錨鏈