酒誥(1)(1 / 2)

酒誥(1)

周公發布的戒酒令

【原文】

王若曰:“明大命於妹邦(2)。乃穆考文王(3),肇國在西土(4)。厥誥毖庶邦、庶士越少正禦事朝夕曰(5):‘祀茲酒(6)。’惟天降命,肇我民(7),惟元祀(8)。天降威(9),我民用大亂喪德(10),亦罔非酒惟行(11);越小大邦用喪,亦罔非酒惟辜(12)。”

“文王誥教小子有正有事(13):無彝酒(14);越庶國(15):飲惟祀,德將無醉(16)。惟曰我民迪小子惟土物愛(17),厥心臧(18)。聰聽祖考之彝訓(19),越小大德(20)。

“小子惟一妹土(21),嗣爾股肱(22),純其藝黍稷(23),奔走事厥考厥長(24)。肇牽車牛(25),遠服賈用(26),孝養厥父母。厥父母慶(27),自洗腆(28),致用酒(29)。

“庶士有正越庶伯君子(30),其爾典聽朕教(31)!爾大克羞耇惟君(32),爾乃飲食醉飽。丕惟曰爾克永觀省(33),作稽中德(34),爾尚克羞饋祀(35)。爾乃自介用逸(36),茲乃允惟王正事之臣(37)。茲亦惟天若無德(38),永不忘在王家(39)。”

【注釋】

(1)《酒誥》是周公命令康叔在衛國宣布戒酒的告誡之辭。殷商貴族嗜好喝酒,王公大臣酗酒成風,荒於政事。周公擔心這種惡習會造成大亂,所以讓康叔在衛國宣布戒酒令,不許酗酒,規定了禁酒的法令。(2)明:宣布。妹邦:指殷商故土。(3)穆:尊稱,意思是尊敬的。(4)肇:開始,創建。西土:指周朝。(5)厥:其,指文王。誥毖:教訓,告誡。庶邦:指各諸侯國君。庶土:各位官員。少正:副長官。禦事:辦事的官員。(6)茲:則,就。(7)肇:勸勉。(8)惟:隻有。元:大。(9)威:懲罰。(10)用:因。大亂:造反。(11)惟:為。(12)辜:罪過。(13)小子:指文王的後代子孫。有正:指大臣。有事:指小臣。(14)無:不要。彝:經常。(15)越:和。庶國:指在諸侯國任職的文王子孫。(16)將:扶助。德將:以德相助,用道德來要求自己。(17)迪:開導,教育。小子:指臣民的子孫。土物:莊稼,農作物。愛:愛惜。(18)臧:善。(19)聰:聽覺敏銳。祖考:指文王。彝訓:遺訓。(20)越:發揚。(21)小子:指殷民。惟一:同樣。(22)嗣:用。股肱(gong):腳手。(23)純:專一,專心。藝:種植。(24)事:奉養,侍奉。(25)肇:勉力。(26)服:從事。賈用:貿易。(27)慶:高興。(28)洗:潔,指準備。腆:豐盛的膳食。(29)致:得到。(30)庶土÷有正÷庶伯÷君子:統稱官員。越:和。(31)其:希望。典:經常。(32)克:能夠。羞:進獻。惟:與。(33)丕:語氣詞,沒有意義。省:反省。(34)作:舉動,行動。稽:符合。(35)饋祀:國君舉行的祭祀。(36)乃:如果。介:限製。用逸:指飲酒作樂。(37)允:長期。惟:是。正事:政事。(38)若:善,讚美。元德:大德。(39)忘:被忘記。

【譯文】

王說:“要在衛國宣布一項重大命今。你那尊敬的先父文王,在西方創建了我們的國家。他從早到晚告誡諸候國君和各級官員說:‘隻有祭祀時才可以用酒。’上天陣下旨意,勸勉我們的臣民,隻在大祭時才能飲酒。上天降下懲罰,因為我們的臣民犯上作亂,喪失了道德,這都是因為酗酒造成的。那些大大小小的諸侯國的滅亡,也沒有哪個不是由飲酒過度造成的禍患。