陳華封,蒙山人。以盛暑煩熱,枕藉野樹下。忽一人奔波而來,首著圍領,疾趨樹陰,掬石而座,揮扇不停,汗下如流沈。陳起座,笑曰:“若除圍領,不扇可涼。”客曰:“脫之易,再著難也。”就與傾談,頗極蘊藉。既而曰:“此時無他想,但得冰浸良醞,一道冷芳,度下十二重樓,暑氣可消一半。”陳笑曰:“此願易遂,仆當為君償之。”因握手曰:“寒舍伊邇,請即迂步。”客笑而從之。至家,出藏酒於石洞,其涼震齒。客大悅,一舉十觥。日已就暮,天忽雨;於是張燈於室,客乃解除領巾,相與磅礴。語次,見客腦後,時漏燈光,疑之。無何,客酩酊,眠榻上。陳移燈竊窺之,見耳後有巨穴,盞大;數道厚膜,間鬲如欞;欞外軟革垂蔽,中似空空。駭極,潛抽髻簪,撥膜覘之,有一物狀類小牛,隨手飛出,破窗而去。益駭,不敢複撥。方欲轉步,而客已醒。驚曰:“子窺見吾隱矣!放牛出,將為奈何?”陳拜詰其故,客曰:“今已若此,尚複何諱。實相告:我六畜瘟神耳。適所縱者牛,恐百裏內牛無種矣。”陳故以養牛為業,聞之大恐,拜求術解。客曰:“餘且不免予罪,其何術之能解?惟苦參散最效,其廣傳此方,勿存私念可也。”言已,謝別出門。又掬土堆壁龕中,曰:“每用一合亦效。”拱不複見。居無何,牛果病,瘟疫大作。陳欲專利,秘其方,不肯傳;惟傳其弟。弟試之神驗。而陳自銼啖牛,殊罔所效。有牛兩百蹄躈,倒斃殆盡;遺老牝牛四五頭,亦逡巡就死。中心懊惱,無所用力。忽憶龕中掬土,念未必效,姑妄投之。經夜,牛乃盡起。始悟藥之不靈,乃神罰其私也。後數年,牝牛繁育,漸複其故。

【譯文】

陳華封,蒙山人。因為伏天悶熱,就枕著一堆草,躺在野外的一棵樹下乘涼。忽然看見一個人,急慌慌地走來,頭上圍著大領子,疾奔樹下的陰涼地方,搬來一塊石頭,往上一坐,不停地揮著扇子,汗水像流水似地往下直淌。陳華封坐起來,笑著說:“你若拿掉圍在頭上的大領子,不煽扇子也能涼快。”客人說:“脫下來容易。再圍上就難了。”陳華封就和客人暢談起來,感到客人很文雅,也很有禮貌。談了一會兒,客人說:“我現在不想別的,隻想冰浸的好酒,一杯芳香的涼飲,喝下喉嚨,暑氣可以消除一半。”

陳華封笑著說:“這個願望很容易實現,我馬上就讓你喝到涼酒。”說完就站起來,拉著客人的手說:“我家離這兒很近,請你跟我走幾步吧。”客人喜笑顏開地跟他去了。到家以後,從石洞子裏搬出一壇子涼酒,冰得牙幫骨直打戰戰。客人心裏高興極了,一口氣喝了十大杯。天色已晚,下起了大雨;於是就在屋裏點起燈燭,客人解下了大領子,和他天南地北地無所不談。

在說話的時候,看見客人的腦袋後邊時常漏出一線燈光,心裏很疑惑。過了不一會兒,客人喝得酩酊大醉,就在床上睡著了。他把燈火移過來,偷偷地一看,看見耳朵後麵有個窟窿,有小杯子那麼大;中間有幾道厚膜,間隔得好像窗戶上的雕花格子;格子外麵掛著柔軟的皮簾,遮蔽著裏麵的東西,裏麵好像空空的。他很驚訝,偷偷抽出發髻上的簪子,撥開厚膜,往裏一看,有一個小小的動物,形狀類似小牛犢,隨手飛出來,穿破窗戶飛走了。他越發吃了一驚,不敢再去撥拉。剛要轉身回步,客人已經醒了。很驚訝地說:“你看見我的隱秘了!放出了牛,這可怎麼辦呢?”他向客人打躬作揖,詢問原因,客人說:“現在已經這樣了,還有什麼隱諱的。實話告訴你:我是六畜的瘟神。你剛才放出去的是牛,恐怕百裏以內的老牛要死得絕種了。”

陳華封從來就以養牛為業,聽了這話很害怕,就打躬施禮地請求解救牛瘟的辦法。客人說:“我免不了要受懲罰,還有什麼解救的辦法?醫治牛瘟,隻有苦參散最有效。你要廣泛地傳播這個藥方,不要存有私念就行了。”說完,告別出了大門。又從門外捧回一些黃土,堆放在壁上的佛龕裏,說:“每次用一合,也有效。”拱手告別,再也看不到他的形跡了。

過了不幾天,牛果然病了,瘟疫到處泛濫。陳華封想要獨占藥方,就保守秘密,不肯往外傳授;隻傳給他的弟弟。弟弟試了一下,很有神效。他自己用小鍋熬藥,給老牛喝下去,一點也不見效。他養了四十頭大牛,差不多死淨了;剩下四五頭老母牛,也在頃刻之間就要死了。他心裏很懊糟,沒辦法可以挽救。忽然想起瘟神捧在佛龕裏的黃土,想來也未必有效,胡亂給老牛吃下去試試。過了一夜,老母牛全部治好了。他這才省悟,藥力所以不靈,是瘟神懲治他的私心。好幾年以後,乳牛下乳牛,不斷地繁殖,才逐漸恢複到原先的數目。