有屠人貨肉歸,日已暮。欻一狼來,瞰擔中肉,似甚涎垂;步亦步,尾行數裏。屠懼,示之以刃,則稍卻;既走,又從之。屠無計,默念狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空空。狼乃止。屠即徑歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡近之,則死狼也。仰首審視,見口中含肉,肉鉤刺狼齶,如魚吞餌。時狼革價昂,直十餘金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,亦可笑也!
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨,一狼得骨止,一狼又從;複投之,後狼止而前狼又至;骨己盡,而兩狼並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑去;其一犬坐於前,久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣!而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉,止增笑耳!
一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。顧無計可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不能合。遂負之以歸。非屠烏能作此謀也?三事皆出於屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。
【譯文】
有一個屠夫,賣肉回來的時候,天色已經昏黑了。忽然來了一隻狼,眼盯盯地看著擔子裏的肉,似乎垂涎三尺了;屠夫往前走,它也往前走,在後麵跟了好幾裏地。屠夫害怕了,舉起屠刀給它看看,它就稍微往後退幾步;屠夫往前一邁步,它又緊跟著。屠夫無計可施,心裏默默一想,狼所追求的是肉,不如暫時把肉掛在樹上,明天早晨再來取回去。於是就用鉤子鉤上肉,翹起腳跟掛在樹上,然後把空擔子給狼看看。狼才停了下來,不再跟隨。屠夫拔腳就往回跑。第二天早晨,天麻麻亮的時候去取肉,老遠望見樹上掛著一個龐然大物,好像一個人吊死的形狀。屠夫大吃一驚;膽戰心驚地來到跟前一看,原來是吊著一隻死狼。仰起臉來仔細一看,隻見嘴裏含著肉,掛肉的鉤子刺破了前齶,好像魚兒吞了魚鉤。當時狼皮很值錢,價值十幾金,屠夫發了一個小財。爬到樹上摸魚,是可笑的;狼到樹上吃肉,卻遭到大難,也是可笑的!
有一個屠夫,晚上回家的時候,擔子裏的肉已經賣光了,隻剩了骨頭。路上遇見兩隻狼,緊緊地跟在後邊,跟了很遠。屠夫害怕了,就扔過去一塊骨頭。一隻狼得了骨頭就停下啃骨頭,一隻狼仍然跟著他;他又扔過去一塊骨頭,後麵的狼停下啃骨頭,前麵的狼卻又追來了;他的骨頭已經全部扔完,兩隻狼卻和剛才一樣,膀靠膀地緊追著。屠夫急得要死,害怕前後受敵。看看四周,野地裏有個打麥場,麥場的主人把麥秸堆在場院裏,堆成個小山丘,上麵苫著防雨的草簾。屠夫就跑過去,倚在垛下,放下擔子,手裏握著屠刀。兩隻狼不敢到他跟前,都虎視眈眈地瞅著他。過了不一會兒,一隻狼竟然走了;另一隻像狗一樣,卷著尾巴坐在麵前,時間久了,眼睛似閉不閉的,神態很悠閑。屠夫突然跳起來,揮起屠刀劈狼頭,又砍了好幾刀,把狼劈死了。剛要往回走,繞到麥秸垛後麵去看看,一隻狼正在往裏掏洞子,想要鑽進洞子裏,從身後攻擊他。身子已經鑽進去多半截了,隻露著屁股和尾巴。屠夫從後麵砍斷它的後腿,也殺死了。他這才明白,前麵那隻狼假裝睡覺,是用來誘惑他的。狼也是狡猾的!但是頃刻之間,兩隻狼都被殺死了,說明禽獸的狡詐沒有幾個招數,隻能增添一點笑料罷了。
有一個屠夫,晚間走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個農民留下的地窩棚,他就跑進去藏在裏麵。惡狼從苫房的草簾中伸進一隻爪子。屠夫急忙抓住它,不讓它抽出去。但是沒有辦法可以殺死它。隻有一把不到一寸長的小刀子,就用它割破爪子下麵的狼皮,用吹豬的方法往裏吹氣。極力吹了一會兒,覺得狼不怎麼動彈了,才用帶子紮上了吹氣口。出去一看,隻見那隻狼渾身膨脹,活像一頭牛,四條腿直挺挺地不能回彎兒,張著大嘴無法閉上。就把它背回去了。不是屠夫,誰有這個辦法呢?三個故事都出在屠夫身上;可見屠夫的殘忍,殺狼還是可用的。