卷四龍取水(1 / 1)

俗傳龍取江河之水以為雨,此疑似之說耳。徐東癡南遊,泊舟江岸,見一蒼龍自雲中垂下,以尾攬江水,波浪湧起,隨龍身而上。遙望水光閃,闊於三匹練。移時,龍尾收去,水亦頓息;俄而大雨傾注,渠道皆平。

【譯文】

民間傳說,龍取到江河的水才能下雨,這似乎是猜測的說法罷了。徐東癡遊曆南方的時候,把船泊在江邊上,看見一頭蒼龍,從雲彩裏垂下身子,用尾巴攪動江水,湧起一陣又一陣的波濤,隨著龍體升上高空。從遠處望去,水光一閃一閃的,比三幅白布還要寬。攪了一會兒,龍尾巴收到雲彩裏,波濤也馬上停息了;不一會兒就下起了傾盆大雨,下得溝滿壕平。

小獵犬

山右衛中堂為諸生時,厭冗擾,徙齋僧院。苦室中蜰蟲蚊蚤甚多,竟夜不成寢。食後,偃息在床。忽一小武士,首插雉尾,身高兩寸許;騎馬大如蠟;臂上青韝,有鷹如蠅;自外而入,盤旋室中,行且駛。公方凝注,忽又一人入,裝亦如前。腰束小弓矢,牽獵犬如巨蚶。又俄頃,步者、騎者,紛紛來以數百輩,鷹亦數百臂,犬亦數百頭。有蚊蠅飛起,縱鷹騰擊,盡撲殺之。獵犬登床緣壁,搜噬虱蚤,凡罅隙之所伏藏,嗅之無不出者,頃刻之間,決殺殆盡。公偽睡睨之。鷹集犬竄於其身。既而一黃衣人,著平天冠,如王者,登別榻,係駟葦蔑間。從騎皆下,獻飛獻走,紛集盈側,亦不知作何語。無何,王者登小輦,衛士倉皇,各命鞍馬;萬蹄攢奔,紛如撒菽,煙飛霧騰,斯須散盡。公曆曆在目,駭詫不知所由。躡履外窺,渺無跡響。返身周視,都無所見;惟壁磚上遺一細犬。公急捉之,且馴。置硯匣中,反複瞻玩。毛極細茸,項上有小環。飼以飯顆,一嗅輒棄去。躍登床榻,尋衣縫,齧殺蟣虱。旋複來伏臥。逾宿,公疑其已往;視之,則盤伏如故。公臥,則登床簀,遇蟲輒啖斃,蚊蠅無敢落者。公愛之,甚於拱璧。一日,晝寢,犬潛伏身畔。公醒轉側,壓於腰底。公覺有物,固疑是犬,急起視之。已匾而死,如紙翦成者然。然自是壁蟲無噍類矣。

【譯文】

山西曲沃縣有個名叫周祚的人,當過中書省的大學士,他在當秀才的時候,厭惡家裏事多擾亂,就搬到和尚廟裏去讀書。但是房子裏臭蟲、蚊子、跳蚤太多,咬得他一宿到亮睡不著覺,使他很苦惱。一天,吃完飯以後,他仰臥床上,正在休息。忽然看見一個小小的武士,頭上插著雉尾,身高二寸左右;胯下的騎馬隻有蠍子那麼大;胳膊上帶有青色臂套,駕著一隻蒼蠅般大小的獵鷹,從外麵跨進門來,在屋子裏繞圈兒奔走,走一會兒還跑一會兒。他正在不錯眼地看著,忽然又進來一個小人,裝束也和前一個小人一樣,腰上束著小彎弓,插著小羽箭,牽著一隻小獵狗,活像一隻大螞蟻。又過了一會兒,步行的,騎馬的,紛紛攘攘,來了好幾百人,獵鷹也有幾百隻,獵狗也有幾百頭。隻要有蚊子蒼蠅飛起來,就放出小獵鷹去騰空搏擊,全給捕殺了。小獵狗跳到床上,沿著牆壁搜尋虱子、跳蚤,凡是潛藏在縫隙裏邊的,隻要聞一聞,沒有不爬出來的,頃刻之間,全部殺光了。他假裝睡著了,斜著眼睛偷看著。小獵鷹在他身上落了一群,小獵狗在他身上跑來跑去。捕殺完了以後,有個身穿黃袍的人物,頭上戴著平天冠,好像是個帝王,登上另一張臥床,把馬拴在床席的葦篾中間。隨從的騎兵也都下了馬,獻飛的,獻走的,紛紛來到跟前,身前身後圍得滿滿的,也不知說了一些什麼話。不一會兒,帝王就登上一輛小車子,衛士都匆匆忙忙的,各個飛身上馬;隻見萬蹄翻動,紛紛攘攘的好像撒了滿地豆子,跑得煙飛霧騰,頃刻之間就散盡了。他看得清清楚楚的,感到很驚訝,不知他們是從哪裏來的,就穿上鞋子,偷著出去看看,卻渺渺茫茫,沒有一點痕跡,也沒有一點聲響。抹回身子,進到屋裏,仔細地四處察看,也沒看見別的東西;隻有牆壁上的磚頭上留下一條小狗。他急忙捉住那條小狗,小狗很馴服。放在硯台匣裏,一遍又一遍地玩賞著。小狗的狗毛纖細柔軟,脖子上帶一個很小的環子。喂它飯粒,它聞一聞就扔掉走開了,卻縱身跳上床榻,尋找衣縫,咬死躲在衣縫裏的蟣子和虱子。吃飽以後,馬上又回來趴在硯台匣裏。過了一宿,他懷疑小狗已經跑了;起來一看,還和原先一樣,蜷曲著身子趴在硯台匣裏。他躺下睡覺,它就跳上床,趴在床墊上,遇到蟲子就給咬死,蚊子、蒼蠅都不敢落下來。他喜愛這隻小獵狗,勝過一塊兩手合圍的大璧玉。一天,睡午覺,小狗偷偷趴在他的身旁。他睡醒時一翻身,把小狗壓在腰下。他感到壓了一個東西,本來懷疑壓了小狗,急忙爬起來一看,小狗已經壓得扁扁的,斷氣了,好像用紙剪的一樣。但是從此以後,牆壁上再沒有咬人的蟲子了。