仇隙第三十六
孫秀既恨石崇不與綠珠,又憾潘嶽①昔遇之不以禮。後秀為中書令,嶽省內見之,因喚曰:“孫令,憶疇昔周旋不?”秀曰:“中心藏之,何日忘之!”嶽於是始知必不免。後收石崇、歐陽堅石②,同日收嶽。石先送市,亦不相知。潘後至,石謂潘曰:“安仁,卿亦複爾邪?”潘曰:“可謂‘白首同所歸’。”潘《金穀集詩》雲:“投分③寄石友,白首同所歸。”乃成其讖。
劉璵與兄弟④少時為王愷所憎,嚐召二人宿,欲默除之。令作阬,阬畢,垂⑤加害矣。石崇素與璵、琨善,聞就愷宿,知當有變,便夜往詣愷,問二劉所在。愷卒迫不得諱,答雲:“在後齋中眠。”石便徑入,自牽出,同車而去。語曰:“少年何以輕就人宿!”
王大將軍執司馬湣王⑥,夜遣世將⑦載王於車而殺之,當時不盡知也。雖湣王家亦未之皆悉,而無忌兄弟皆穉。王胡之與無忌長甚相暱。胡之嚐共遊,無忌入告母,請為饌。母流涕曰:“王敦昔肆酷⑧汝父,假手世將,吾所以積年不告汝者,王氏門強,汝兄弟尚幼,不欲使此聲著⑨,蓋以避禍耳。”無忌驚號,抽刃而出。胡之去已遠。
應鎮南作荊州,王脩載、譙王子無忌同至新亭與別。坐上賓甚多,不悟二人俱到。有一客道:“譙王丞致禍,非大將軍意,正是平南所為耳。”無忌因奪直兵參軍刀,便欲斫脩載。走投水,舸上人接取,得免。
[注釋]
①潘嶽:字安仁。②歐陽堅石:歐陽建,字堅石。③投分:誌趣相合。④劉璵兄弟:指劉璵、劉琨兄弟二人。⑤垂:將要。⑥司馬湣王:司馬丞,字元敬。⑦世將:王虞,字世將。⑧肆酷:肆意殘害。⑨聲著:聲張,張揚。應鎮南:應詹,字思遠。直兵參軍:值班的參軍。
[譯文]
孫秀既怨恨石崇不肯把綠珠送與他,又不滿潘嶽先前對他不以禮相待。後來出任了中書令,潘嶽在官署中看見他,便叫他說:“孫令,還記得過去交往時的情況嗎?”孫秀說:“心中牢牢記著,哪天會忘記呢!”潘嶽因此才知道不能免禍了。此後逮捕了石崇和歐陽堅石,同一天也逮捕了潘嶽,石崇先被押送刑場,還不曉得潘嶽也將遇害。潘嶽隨後也押來了,石崇對他說:“安仁(潘嶽字安仁)你也是如此嗎?”潘嶽回答:“可說是‘白頭之後一起歸去’。”潘嶽的《金穀集詩》中一度說:“寄語誌同道合的朋友,白頭之後一起歸去。”這兩句話居然成了他們的讖語。
劉璵兄弟年少時被王愷憎恨,有一回王愷讓兄弟二人在自己家住宿,想悄悄除去他們。王愷讓人挖坑,坑挖好後,就要加害他們。石崇向來和劉璵、劉琨兄弟感情不錯,聽說他們在王愷家留宿,曉得會發生變故,就連夜趕來王愷家,問劉璵兄弟在哪兒。王愷倉促之間沒有隱瞞,答複說:“在後麵的屋裏睡覺。”石崇就直接去了後屋,把他們兄弟拉出來,一塊坐車走了。他對他們說:“年輕人如何能隨隨便便到別人家住宿!”
大將軍王敦抓了湣王司馬丞,晚上派王世將在車裏把湣王給殺害了,當時人們並不清楚事情的真相。就算湣王的家人也不是全都知道,司馬無忌兄弟年歲還小。王胡之(王世將子)和無忌長大後感情很好,有一次王胡之和無忌在一塊遊玩,無忌回家告訴母親,請她預備飯食。母親哭著說:“王敦先前肆意對你父親進行迫害,借王世將的手把你父親殺了。我多年來不告訴你們的緣由,就是王氏家族勢力強大,你們兄弟都還小,我不想把這件事張揚出來,就是為了避免災難啊。”無忌聽了,十分震驚地痛哭起來,拔出刀就跑出去,王胡之已跑得很遠了。