埃及之夜 第三章(1 / 3)

埃及之夜 第三章

票價十盧布;七點開場。

——海報×公爵夫人把大廳提供給即興詩人使用。舞台已經搭好了;椅子擺成十二排;

在演出的那天,從晚上七點開始,大廳裏就燈火通明起來,一個長鼻子老婦人坐在門邊的一張小桌子邊,負責售票和收票,她頭戴一頂灰色的帽子,帽子上的羽毛斷了幾根,她的每個指頭上都戴著戒指。門口站著一個憲兵。觀眾陸續到來。恰爾斯基是首先到場的人中的一位。為了演出的成功,他做了大量的工作,他想來見見即興詩人,看他是否對一切感到滿意。他在一間側房裏見到了正在焦急不安地看著表的意大利人。意大利人穿著演出服;

他一身黑裝;

他的襯衣的花邊領子翻在外麵,裸露的脖子白得嚇人,和濃密、黑色的胡須形成了鮮明的對照,垂下的額發遮住了前額和眉毛。恰爾斯基不喜歡這一身打扮,看到一個詩人穿上流浪藝人的服裝,他感到很不愉快。在短暫的交談之後,他回到大廳,大廳裏的人越來越多了。

很快,每排椅子上都坐滿了盛裝的女士;

男人們則站在台旁、牆邊和最後幾排椅子的後麵,像一個緊緊的箍。樂師們帶著樂譜架,坐在舞台的兩側。舞台中央的一張桌子上,擺著一隻瓷花瓶。觀眾很多。大家在迫不及待地等著開演;

終於,在七點半,樂師們忙乎起來,他們端起琴弓,奏起了《坦克雷迪》中的序曲。眾人全都落座,安靜下來,序曲的最後幾個音符響過了……這時,在四麵八方響起的震耳欲聾的掌聲中,即興詩人深深地鞠著躬,來到了舞台的最前麵。

恰爾斯基不安地等待著,看最初的出場會造成什麼印象,可是他發覺,那身他認為很難看的裝束,卻沒有在觀眾中間引起與他同樣的感覺。當他看到即興詩人站在台上,一張蒼白的臉被無數的燈光和燭光映得透亮,他自己也不覺得那即興詩人的身上有什麼可笑的了。掌聲停了下來;

談話止息了……意大利人用糟糕的法語說了話,要到場的先生們出幾個題,把那些題目寫在特製的紙片上。聽見這意外的請求,眾人均默默地你看我,我看你,誰也沒有作出反應。意大利人等了一會,又用膽怯、卑謙的聲音把自己的請求重複了一遍。恰爾斯基就站在台邊;

他感到一陣不安;

他預感到,沒有他的參與事情就要砸鍋,他不得不出麵寫出一個題目。果然,有幾位女士向他轉過頭來,開始喚他,起初聲音很輕,接著就越來越響了。即興詩人聽見有人在喚恰爾斯基的名字,便用目光搜尋到了站在自己腳邊的恰爾斯基,並帶著友好的微笑,把一支鉛筆和一塊紙片遞給了他。恰爾斯基非常不願意在這幕喜劇中扮演角色,但是又毫無辦法;

他從意大利人的手裏接過鉛筆和紙片,寫了幾個字;意大利人端起桌上的花瓶,走下舞台,把花瓶端到恰爾斯基麵前,恰爾斯基便把自己的題目投了進去。他的榜樣起了作用;

兩位報刊作者,身為文學家,認為自己有義務每人各寫出一個題目;

那不勒斯領事館的一位秘書和一個剛剛旅行歸來、對佛羅倫薩念念不忘的年輕人,都把卷起來的紙片投進了罐中;

最後,一個不漂亮的姑娘在母親的命令下,眼含淚水用意大利文寫了幾行字,滿臉羞紅地將它交給了即興詩人,這時,女士們都默默地盯著她,帶著勉強可以覺察出的嘲笑。回到舞台上,即興詩人將罐子放在桌子上,一張接一張地掏出紙片,大聲地讀出了每一個題目欽契一家。