上了巴士後,才從車內透過窗子朝他揮揮手。
“真是莫名其妙的女人,每次走之前都做這種莫名其妙的事。”切原小聲嘟囔著,心中卻流過一股暖流,但是隨即被疑問所代替,“不過,那個叫什麼海明威的家夥是誰啊?日本有海明這個姓嗎?不過不對啊,日本人的名句怎麼會是英語……《老人與海》又是啥?教老人家消遣活動的嗎……”
(某淩的插花:這一章主要是為了告訴親愛的們,掌握必要的文學知識和一門外語是多麼重要的事啊!大家千萬不要學小海帶……很丟臉的。)
------------------------------------------------------------------------------
我發現,原來已經一連氣寫了二十幾章的正文,難怪這麼身心俱疲……明天決定讓自己放鬆一點,先寫一則番外,不過不會寫德國篇的,因為關於那裏暫時還沒有任何靈感.至於寫誰,我心裏已經有底了,暫時保密吧……難保我會不會下筆的時候改變主意~
[小小番外之]花香
謝謝倩影親親百忙之中從月考的縫裏擠出的長評……
------------------------------------------------------------------------------
淩の英語學堂:
上一章出現的那句英語:Man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated!出自美國作家歐內斯特·米勒爾·海明威的短篇小說,翻譯成中文意思是:人並不是生來為了被打敗的.一個人可以被毀滅掉,但卻不能被打敗!該小說曾為海明威贏得諾貝爾文學獎,是一部……措辭簡單內容晦澀表麵顯淺實質深奧字數不多內涵豐富,不看不知道在說什麼看了還是不知道在說什麼的勵誌(?)小說.
話說某淩某一次英語精讀老師布置的作業就是讓我們看完的原裝英文版,然後寫一篇3000字的讀後感(要知道,那篇小說,才三萬多字啊,簡直是十分之一了!),吐了個天昏地暗把作業吐出來以後我就會背上麵那句話了……
------------------------------------------------------------------------------
當我捧著手上的花出現在自家門前的時候,姐姐看我的驚訝表情讓我覺得自己好像是一個傻子!
我忽略掉她那充滿疑問的目光“噔噔噔”地衝到樓上的房間裏去,把花往窗台上重重一擱,怒放的幾朵小花抖了抖,我趕緊把它扶正放好——我可不想給那個莫名其妙的女生留下什麼把柄。
不過說起來,花這種東西還真是脆弱,那枝葉細嫩得好像風一吹就會折斷一樣!我最討厭這種弱不禁風的東西了!
下樓吃飯的時候,姐姐一直追問我“花叢哪裏來的”,我很順口就回她一句“朋友寄養的”。說完之後,連我自己都一愣,那個人,算是我的朋友嗎?
姐姐的奇怪是有道理的,我從來不養植物動物,家裏僅有那幾盆小盆栽,要不是姐姐在照看著,早就死翹翹了。我寶貴的時間可是用來練球的,種花這種浪費時間又沒營養的事情我才不屑於去做呢!要不是因為欠下了那女生兩件事……說到這裏,我到底是為了什麼欠她的兩件事啊?真是……莫名其妙!