第8章 誨弟篇(6)(1 / 3)

弟弟你說家中子弟沒有不謙虛的,此話未必全對。我看弟弟你最近心中就非常驕傲。隻有敬重別人,不隨便議論別人,才是謙虛謹慎的人曰凡是喜歡譏笑別人、議論人家的短處,就一定是驕傲的人。弟弟對我軍營中人,如左宗棠、李元度、陳鼐、馮卓懷諸位,都有信來譏笑和議論他們的短處,而且有的譏笑了兩次甚至三次。對軍營中與你並不太熟的人,尚且這樣譏笑議論,那麼對鄉下與你十分熟悉的人,怎樣鄙薄嘲笑也就可想而知了。弟弟你尚且這樣,那麼眾子侄怎樣藐視一切,隨口亂說也就可想而知了。俗話說院“富庶之家,子弟大多驕奢,權貴之家,子弟大多傲慢。”並不是一定要錦衣玉食、動手打人才叫做驕傲,隻要稍有得誌便意氣驕滿、肆無忌憚,開口閉口議人短長,那就是極驕橫極傲慢的了。

【評析】

曾國藩兄弟五人,隻有曾國潢(澄侯)經常居家,料理家務。曾國藩從他幾次來信感覺到他的驕傲之氣,對之自然有所警覺,由批評他進而想到家中諸子侄,因而一針見血地指出院“開口議人短長,即是極驕極傲。”

以“廉、謙、勞”三字自惕

【原文】

以後宜不妄取分毫,不寄銀回家,不多贈親族,此“廉”字工夫也。

“謙”之存諸中者不可知淤,其著於外者約有四端院曰麵色,曰言語,曰書函,曰仆從屬員。……弟等每次來信,索取帳棚子藥等件,常多譏諷之詞、不平之語。在兄處書函如此,則與別處書函更可知也。沅弟之仆從隨員頗有氣焰。麵色言語,與人酬接時②,吾未及見,而申夫曾述及往年對渠之詞氣③,至今飲憾④。以後宜於此四端痛加克治,此“謙”字工夫也。

每曰臨睡之時,默數本日勞心者幾件,勞力者幾件,則知宣勤王事之處無多,更竭誠以圖之,此“勞”字工夫也。

餘以名位太隆,常恐祖宗留詒之福自我一人享盡?,故將“勞”、“謙”、“廉”三字時時自惕,亦願兩賢弟之用以自惕。

——節錄自同治元年五月十五日《致沅弟季弟》

【注釋】

①存儲中者:諸,作“之於”解。中,作“內心”解。存諸中者,存之於內心。

②酬接:酬,報答感謝。酬接,答謝性的交接。

③渠:他。

④飲憾:受屈抱恨。

⑤留詒(yO)留傳,遺留。

【譯文】

以後應當不亂取一分一毫,不寄銀回家,不多贈親族,這就是“廉”字的實踐工夫。

“謙”字之存於內心者是不可能知道的,但存之於外者大致有四個方麵,即麵色、言語、書函和仆從屬員。……弟等每次來信,索取帳棚子藥等件,常多譏諷之詞、不平的話。寄往我這裏來的書信尚且如此,寄往別處的書信更可想而知了。沅弟的仆從隨員很有一些氣焰。至於這些人的麵色和言語,與別人答謝性的往來交接,我未及見到曰可是李申夫曾述及你往年對他的語氣,至今還受屈抱恨。以後應該在上述四個方麵下最大的決心加以克服,這就是“謙”字的實踐工夫。

每曰臨睡之時,默數當天勞心者幾件事,勞力者幾件事,則知辛勤地宣力於王事之處並沒有多少,爾後更應竭盡精誠以圖報王事,這就是“勞”字的實踐工夫。

我因名位太隆,常常擔心祖宗遺留之福由我一人享受殆盡,所以將“勞”、“謙”、“廉”三字時時用來自我警惕戒懼,也希望你們兩位賢弟以此用來自我警惕戒懼。

【評析】

曾國藩曆來認為日中則昃,月盈則虧,而曾家目前正處於豐盈之際,必須格外警惕戒懼。因此,在這封家訓中,特飭二弟以“廉”、“謙”、“勞”三字自惕。以“廉”、“謙”、“勞”三字自惕,至今仍有借鑒意義。

【原文】

古今因名望之劣而獲罪者極多,不能不慎修以遠罪淤。吾兄弟於有才而無德者,亦當不沒其長,而稍。

——節錄自同治元年六月初十曰《致沅弟季弟》

【注釋】

①慎修:慎重修身養性。

【譯文】

古往今來因名譽聲望太壞而獲罪者極多,因此我們不能不慎重修身養性以遠離罪過。我們兄弟對於隻有才能而無德行的那些人,也應當不埋沒他們的長處,但一定要稍遠其人。

【評析】

曾國藩在這篇家訓中闡發的以“慎重修身養性”來愛惜聲名,用人必須德才兼備的觀點,時至今日仍有一定的啟迪和借鑒意義。

要重視外間指摘和批評

【原文】

外間指摘吾家昆弟過惡淤,吾有所聞,自當——告弟,明責婉勸,有則改之,無則加勉,豈可秘而不宣②?

——節錄自同治元年六月二十日《致沅弟》

【注釋】

①昆弟:兄弟。

②秘而不宣:秘,隱秘。秘而不宣,隱秘而不對夕卜講。

【譯文】

外間指摘我家兄弟的一些過失和錯誤,我聽說了一些,自然應當一一告訴弟弟,明白責備和婉言相勸,真有其事就改正過來,沒有的話就以此來勉厲力自己、警惕自己,怎麼可以藏在心裏不講出來呢?

【評析】

曾國藩的弟弟們認為外間疑忌之言不應相信,也不應相告。曾國藩很不以為然。他反複教誡弟弟對於外間指摘,宜抑然自修,而不宜悍然不顧。這種觀點時至今日仍值得重視。

互相勸誡以保善終

【原文】

至阿兄忝竊高位淤,又竊虛名,時時有顛墜②之虞③。吾通閱古今人物,似此名位權勢,能保全善終者極少。深恐吾全盛之時,不克庇蔭弟等曰吾顛墜之際,或致連累弟等。惟於無事時,常以危詞苦語,互相勸誡,庶幾免於大戾。

——節錄自同治元年六月二十日《致沅弟》

【注釋】

①恭竊:恭(tiftn)曰自謙之詞。

②顛墜:傾跌。

③虞:憂慮。

【譯文】

我這個做哥哥的有愧於竊據高位,竊據虛名,時時有傾跌的憂慮。我通閱古今人物,像我們今天這樣的名位權勢,能保全善終者極少。我最惶恐不安的是院在我全盛之時,又不能很好地保護你們曰一旦我傾跌之時,還可能連累你們。因此,隻有在無事的時候,常常以危詞苦語,互相勸誡,也許可以免於出現大的過失。