這天,高峰約個客戶聊事情,外出了。

辦公室的人馬上歡樂起來,大家心情愉悅,聊天的聊天,玩手機的玩手機,氣氛非常的嗨。

蘇青青中午沒吃飽,說了一句:“哎呀,有沒有吃的,我餓了。”

程明想起自己抽屜裏有罐餅幹,就說:“曲奇你吃嗎?”

蘇青青不知道曲奇的意思,沒聽明白,說:“什麼曲奇,你說錯了吧?是曲尺(quchi)吧。誰那麼腦殘吃尺子?”她以為程明普通話說不準,還特意把“尺”的卷舌音說了出來。

其實,她動動腦筋就知道,人家是專門說國語的,怎麼會說錯呢。

程明一番好心還被她嘲笑,沒好氣地說:“懶得理你。”

轉頭對小姑娘許佩笑眯眯地說:“許佩,我有吃的,你吃嗎?”

“好啊!”許佩也是愛吃之人,兩眼放光。

剛好蘇青青上了趟廁所,回來發現大家圍在一起,一邊吃餅幹一邊說笑。

她趕緊走過去,說:“吃什麼呀?我也要。”

“有曲奇啊,仲係藍罐添。程明比嘅。”許佩一邊吃一邊用粵語說。

“天哪,有野食點解唔叫我?太過分啦。”

蘇青青急忙查看,發現隻剩下餅碎了。誰不知道這個牌子的曲奇好吃啊,蘇青青不開心了,對著程明發脾氣:“你有沒有搞錯!有吃的也不給我!哼。”

程明叫起屈來,說:“我剛才不是跟你說有曲奇嗎,你還說什麼曲尺,是你自己不要的。關我什麼事?”

蘇青青終於反應過來,原來是國語粵語的叫法有誤,她搞錯了。

“曲奇就是英文cookies,粵語說曲奇,普通話說餅幹的,你說餅幹不就知道了嗎?”

“我哪裏知道國語粵語叫法不一樣啊,你看,餅罐上不是寫著大大的兩個字‘曲奇’嗎?我不讀曲奇,讀什麼嗎?”

確實是哦。真的有“曲奇”兩個字,真的不能怪程明,要怪就怪大家的叫法不一樣。

蘇青青泄氣了,怏怏的,說:“可是我沒東西吃~我餓呀。”

程明看不得她可憐巴巴的樣子,說:“要不這樣吧,我下去買點東西給你?”

蘇青青馬上活靈活現了,甜甜地說:“謝謝。不過我不想吃餅幹,要不你買個雪糕給我,我要芒果口味的,去樓下轉彎處那個士多吧。”

輪到程明不明所以,說:“什麼事多事少的,吃個東西,就你事多。”

蘇青青愕然一下,隨即明白,笑著說:“笨蛋,士多就是店鋪呀,就是英文store,店鋪的諧音翻譯。你才事多呢。自己住在這裏,都不留意人家店鋪的牌匾寫什麼。”

程明確實沒有留意這個,一般去點店鋪買東西,進去就買,誰還會抬頭看一下牌匾?又不是吃飯要認店名。

“好吧。你等我。”程明說完就下樓去。

大概一個星期左右,公司終於出糧了。蘇青青捏著信封裏的4500元大洋,感慨萬千,沒出糧時她覺得這錢很多,已經計劃好花費;等錢真正拿到手後,才發覺工資是如此的低,還掉債務、彙錢給母親,留給自己的其實所剩無幾。