第一百七十二章 美國客人來訪(2 / 2)

唯一讓她不能滿意的是,很多太極拳方麵的資料和書籍,都還沒有翻譯成英文,中文的資料她完全弄不懂。田川對此也很苦惱,能夠進行翻譯的人太少了,大量的術語,對於非太極拳界的中國人來說,想要讀懂都困難,就更不要說翻譯了。他自己的時間有限,現在能夠幫他做一些翻譯工作的,隻有許靜宜一個人。太極拳界熟悉英語的人才太少了,雖然劉美婷的英語不錯,但也要對這些專業詞彙進行了解後才可以做,而且她根本沒有做這件事的心思。

田川在太極拳協會裏,找了一些人學習這方麵的工作,可是上農大的人裏麵,英語能夠說得明白的人本就不多,這翻譯工作,首先要求的就是英語能力,其次才是太極拳知識,這也是無奈的事。

所以直到現在,還是他一個人在許靜宜的幫助下慢慢的在啃這些資料。

他曾經想過,如果能夠把太極拳協會推廣到一些一流院校,那裏的英語人才要多得多。隻是這件事需要一個過程,不是短時間內可以完成的。現在,已經有體育大學、華清大學、航空大學等學校與他接洽過幫助他們成立協會,以及教拳的事,田川一個人的精力有限,但還是答應他們抽時間過去指導,並為他們詳細介紹了太極拳運動委員會這個專業組織。按照他的設想,這些大學中,總會有幾個太極拳練得不錯的人,要組織起一個協會,應該不會太難。他有些喪氣,如果能夠早一些與那些一流高校的太極拳高手們接觸,這個翻譯的工作就會輕鬆多了。

在這種情況下,他隻能對蜜雪兒說:“這些太極拳理論的專業性太強,而我們這裏的太極拳高手們很少有懂英語的,目前翻譯工作隻有我和許靜宜兩個人在做,進度肯定會慢不少。現在我們正在京城的幾家一流高校中發展太極推手運動,等過一段時間,能夠參與翻譯的人多起來了,總體進度才能快起來。這些翻譯工作,涉及到許多專業詞彙,這些詞彙現在都沒有固定的翻譯,都需要在最初翻譯的時候進行確定和統一,這個過程不是人多就能快起來的。”

“我現在和許靜宜在翻譯的同時,也在編製專業詞彙表,隻有確定了專業詞彙表,並做出一些翻譯樣本,其他人才能依照這些基礎要求,完成翻譯工作。其實在美國,應該也有一些太極拳界的中國移民,但他們基本不會把太極拳教給外人,一直在華裔中流傳,這些專業詞彙仍舊用漢語傳授,並沒有確定固定的英文單詞,否則我這裏的翻譯工作就簡單多了。”

蜜雪兒說:“對不起,我不了解你這裏的困難。我想問一下,我可以留在中國,向你學習太極拳嗎?我還可以在這裏學習漢語,以後幫你一起做翻譯工作。”

田川有些驚訝,他沒想到蜜雪兒有留在中國學習太極拳的想法。問道:“留在這裏學拳,是你早就想好的,還是臨時起意?”

“我已經想了很久了。現在這樣通過郵件和電話進行學習,實在是太困難了,我覺得自己這幾個月來進步非常小,很難找到聽勁的感覺。正是因為沒有進步,協會的那些家夥才對我說的太極拳失去了信心,這次來中國交流,大家也是想證明一下太極拳的真實戰鬥力。”

田川明白了蜜雪兒的想法,他也沒有提前認識到遠距離學拳的問題,看來師傅當麵教拳,才是正道啊。畢竟像自己這樣,通過基礎知識自學,應能練出聽勁能力的人還是太少了。有必要給蜜雪兒找一條可行的學拳途徑了。

經過進一步溝通,田川得知,蜜雪兒這次準備留在京城學拳,並不是長期留下,而是學了段時間,就回去一段時間,在這邊學拳的同時,也兼顧在洛杉磯的工作,以及那邊綜合格鬥協會的事務,同時還要照顧在洛杉磯剛剛起步的一群太極拳練習者的進度情況。

蜜雪兒在洛杉磯的工作就是在一家綜合格鬥俱樂部做教練,都一些人女子防身術,還有一份兼職工作,是給一家安保公司的安保人員做格鬥教官。她的工作時間比較靈活,不用坐班,教練的時間也可以比較自由,所以經常可以抽/出十幾天的工夫來京城學習太極拳。