陸倉央嘉措情歌(精選)
於道泉、曾緘、劉希武對照譯本
(一)
【於道泉】
第一最好是不相見,
如此便可不至相戀;
第二最好是不相識,
如此便可不用相思。
【曾緘】
但曾相見便相知,相見何如不見時?
安得與君相決絕,免教辛苦作相思。
【劉希武】
最好不相見,免我常相戀。
最好不相知,免我常相思。
(二)
【於道泉】
若要隨彼女底心意,
今生同佛法的緣分斷絕了;
若要往空寂的山嶺間去雲遊,
就把彼女底心願違背了。
【曾緘】
曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城。
世間安得雙全法,不負如來不負卿。
【劉希武】
我欲順伊心,佛法難兼顧。
我欲斷情絲,對伊空辜負。
(三)
【於道泉】
因為心中熱烈的愛慕,
問伊是否願作我底親密的伴侶?
伊說:“若非死別,
決不生離。”
【曾緘】
情到濃時起致辭,可能長作玉交枝。
除非死後當分散,不遣生前有別離。
【劉希武】
情癡急相問,能否長相依。
伊言除死別,決不願生離。
(四)
【於道泉】
愛我的愛人兒,
被別人娶去了。
心中積思成癆,
身上的肉都消瘦了。
【曾緘】
深憐密愛誓終身,忽抱琵琶向別人。
自理愁腸磨病骨,為卿憔悴欲成塵。
【劉希武】
情人我所歡,今作他人友。
臥病為卿思,清瘦如秋柳。
(五)
【於道泉】
野馬往山上跑,
可用陷阱或繩索捉住;
愛人起了反抗,
用神通力也捉拿不住。
【曾緘】
山頭野馬性難馴,機陷猶堪製彼身。
自歎神通空具足,不能調伏枕邊人。
【劉希武】
野馬馳荒山,羈轡尚可挽。
美人變芳心,神力不可轉。
(六)
【於道泉】
薄暮出去尋找愛人,
破曉下了雪了。
住在布達拉時,
是瑞晉倉央嘉措。
【曾緘】
為尋情侶去匆匆,破曉歸來積雪中;
就裏機關誰識得,倉央嘉措布拉宮。
【劉希武】
薄暮出尋豔,清晨飛雪花;
情僧原是我,小住布達拉。
(七)
【於道泉】
在拉薩下麵住時,
是浪子宕桑汪波,
秘密也無用了,
足跡已印在了雪上。
【曾緘】
夜走拉薩逐綺羅,有名蕩子是汪波;
而今秘密渾無用,一路瓊瑤足跡多。
【劉希武】
變名為蕩子,下遊拉薩城;
行蹤隱不住,足跡雪中生。
(八)
【於道泉】
白色的野鶴啊,
請將飛的本領借我一用。
我不到遠處去耽擱,
到理塘去一遭就回來。
【曾緘】
跨鶴高飛意壯哉,雲霄一羽雪皚皚。
此行莫恨天涯遠,咫尺理塘歸去來。
【劉希武】
求汝雲間鶴,借翼一高翔。
飛行不在遠,一度到理塘。
(九)
【於道泉】
從東邊的山尖兒上,
白亮的月兒出來了。
未生娘底臉兒,
在心中已漸漸地顯現。
【曾緘】
心頭影事幻重重,化作佳人絕代容。
恰似東山山上月,輕輕走出最高峰。
【劉希武】
明月何玲瓏,初出東山上。
少女麵龐兒,油然縈懷想。
(十)
【於道泉】
自己底意中人兒,
若能成終身的伴侶,
猶如從大海底,
得到一件珍寶。
【曾緘】
意外娉婷忽見知,結成鴛侶慰相思。
此身似曆茫茫海,一顆驪珠乍得時。
【劉希武】
倘得意中人,長與共朝夕。
何如滄海中,探得連城璧。
(十一)
【於道泉】
自從看上了那人,
夜間睡思斷了,
因日間未得到手,
想得精神累了吧!
【曾緘】
一自魂消那壁廂,至今寤寐不能忘。