第二二九章 撞上她,幾次三番失了原則(2 / 2)

他順手便將她耳朵前溜出來的一縷黑發輕輕勾到了她白生生的耳後,“別想有的沒的,馬上開始了。”說罷他便揚長而去。

兩不厭台,晚秋雨連綿。

論壇於兩點鍾正式召開,與會人員不隻有亞歐聯合高級設施銀行的訪問團,還有來自世界的其他金融界領袖人物,同時還來了亞洲歐洲不少國家領導人物,一時之間,大堂坐滿了不同膚色、不同頭發的人。各國媒體的聚光燈和攝像機已經齊齊指向了會場。

時兆桓在全場矚目和鼓掌之下步上台,英俊的麵容和從容不迫的樣子讓他在熠熠生輝、落落生風,讓記者驚歎之餘多拍了些鏡頭。

站在麥克風前翻開演講稿,他有意無意朝翻譯席望去,心裏不擔心其實是不可能的。

這女人可千萬不要出差錯,剛才自己行動太快,竟然忘了用英語同她對話檢查檢查她水平,就這麼放任她上來。

時兆桓,你到底在做什麼?

撞上這女人,竟幾次三番失了原則分寸。他從容淡定的臉下是連連嗟歎。

台下林朵音、林國豪以及蘭道國際銀行的工作人員看著這場麵,心裏同樣捏了

把汗,也有些若有似無的忐忑。

錢清童素來放浪無忌慣了,但身份使然,知道這種場合開不得玩笑,同時也料想不到時兆桓會如此擔心自己,直接翻開第一份時兆桓演講稿對應的英語演講稿,就迅速掃了一眼。

在兩不厭台賓客的矚目和全球媒體的攝像機下,時兆桓刻意放慢了語速,並在難以察覺的情況下有意無意將講話分成明顯的段落,好讓坐在主席台上的女人不會出差錯。

可事實證明,時大行長完全想多了。

就在他說完前半句之時候,錢清童拿起稿件對著麥克風直接跟著同步進行英語說起來。最重要的是她一開口,那口倫敦口音標準到會場幾個的英國人都以為同鄉來了,轉頭朝翻譯席望去,可一看到那是個中國女孩兒的時候,他們才發現根本就不是自己老鄉。

聽到她流利到讓自己都甘拜下風的翻譯,在倫敦劍橋大學讀了幾年書的時兆桓演講差些斷了下來,但從容不迫如他很快調適了過來,用餘光掃了她那淡定到讓人咋舌的樣子。

這女人的英語……真是一絕!心理素質也是他少見的良好啊!

他心下有異流滑過,沒有再刻意放慢速度,很自然地就半讀半講了起來。

錢清童一邊豎起耳朵聽他念中文內容,一邊還要按著他的語氣拆分段落,最重要的是還要捏著時間看密密麻麻的英語文字,最後差點從第七行直接看到了第九行,中間錯了一行,所幸自己發現的快,覺得內容不對勁及時糾正了過來啊。

念錯了,好緊張……

她咽下一口唾液,心下奇怪翻譯也不是這麼翻譯的,這不折磨人麼?這不聽、說、思、想全都要用上麼?怎一個複雜了得?

她腦子有點亂,怕再讀錯稿子,索性將稿件一推,就端端正正地坐在位置上,將麥克風擺正,兩眼瞪著發言的時兆桓,豎起耳朵聽從他嘴裏冒出來的內容,然後同步跟著將中文翻譯成英語,對著麥克風就連綿不斷地說了出來,翻譯地內容還相當純正。

這才是翻譯嘛,邊聽邊翻譯著說就行,還不用抓他說話的節拍,又輕鬆又快捷,多自在。

早有媒體拍攝到翻譯席上那個現場沒用稿件翻譯的漂亮女人,台下早已起了轟動,很多人都朝翻譯席望去。

時兆桓也發現她的語速變了,不像在念稿,心下奇怪,抬頭便撞上錢清童悠悠然地坐在位置上看著自己說英語,心口驀地一沉。

這死女人在幹什麼?!膽子忒大了!

淡定了近三十年的時兆桓先生在這一刻感到了從未有過的巨大壓力,因為某個擅作主張的女人竟然在這種場合把翻譯稿件給扔了!

台下林朵音、林國豪幾人也有意無意朝錢清童望去,心口一震,看了半天,最後意味深長地對視了一眼什麼也沒說。

時兆桓的發言以及女翻譯的現場同步翻譯為論壇起了一個火熱的頭,以及有中國記者拿起相機單獨將翻譯官拍了下來,決定用來做非正式新聞。

時兆桓終於在由忐忑到淡然的心理過程中完成了自己的演講,現場便響起一片熱烈的掌聲。

時兆桓走下台,若有所思而眼色複雜地看了一眼翻譯席上的她。