第1章 汝墳(1 / 1)

—————————————————————

遵彼汝墳,伐其條枚。未見君子,惄如調饑。

遵彼汝墳,伐其條肄。既見君子,不我遐棄。

魴魚赬尾,王室如毀。雖則如毀,父母孔邇。

—————————————————————

汝墳這篇文章寫的還是夫妻倆的故事。

詩經裏這種類型占百分之八十五。

我想好好翻譯這篇文章,選一個我最喜歡的版本。

這個故事有三個版本,第一個,汶地的一個女人,因為丈夫不在家,坐著本應男人做的砍柴一類的活兒,邊做,邊思念丈夫。後來丈夫見到了,不要再離開,但是王室遇到了危機,又要我的丈夫離開我,家中的父母誰來養活?

第二個版本,還是這個女人,見到了她的丈夫,因為國家破滅了,丈夫不用再去做事情了,雖然國破心酸,但是父母還在眼前,與丈夫一同侍奉老人,也算有個好的歸宿。

最後一個,女人早出晚歸,砍柴謀生,苦不堪言,過了不知多久這樣的日子,女人在絕望中看到了丈夫的身影,做苦役的丈夫終究還是顧著這個家。在喜悅中,女人有有些焦慮,害怕丈夫再次離開自己。最後,兩個人在自己家裏時,女人說出了自己的心聲:自己在這個破碎的山河中苟活,但仍然有父母在身旁,彼此有個依靠。而丈夫在遠方孤獨一人,力氣再大,也有做不完的苦力,思念再深,也有看不到的家鄉,想到這些就心碎了。

熬過分離,熬過痛苦,兩個人最後在一起了,真好。

不多說話,把安靜留給這段曆史,這對愛人。