第1章 序言(1 / 1)

這是一套由在語言文字研究中作出貢獻,具有相當影響力的語文學家們分別撰寫的、兼具應用性與通俗性的語文讀物。“大家”是就作者而言,“小書”是就篇幅而言。這套叢書的定位是以“大家”的學問來撰寫篇幅不大的普及性讀物,力求深入淺出,通俗易懂,把“大家”的精深學識和獨到見解以淺顯的語言傳達到廣大讀者中去。

乍看這一提法似曾相識。其實早在本世紀初,就已有出版社推出過“大家小書”叢書,陸續出版了包括中外“大家”所寫的書共四輯,每輯若幹冊。那套叢書的作者確實都堪稱“大家”,據介紹,“大家”一詞還包含“給大家的讀物”的意思,而“小書”者,也是就篇幅而言的。那套叢書有個用意,就是要節省讀者的時間,讓讀者在較短的時間內獲得較多的知識。既然如此,我們緣何又不避重複、盜名之嫌,再來編輯這套同名的叢書呢?這裏有必要略述因由:

其一,已刊的“大家小書”範圍不限,收入的“大家”可以是人文社會學科的大學者,也可以是自然科學各門學科的大學者。我們這套叢書隻約請語言文字學方麵的“大家”撰稿,實際上隻是傳播、普及語言文字知識的“大家小書”。

其二,已刊的“大家小書”大都重刊“大家”過去出版過的著名作品,有保存經典、弘揚名家名著之功,正所謂“真正地跟傳統對話”。我們現在編的這套限於語文的“大家小書”,不重刊作者已出版過的著作。本叢書中的“小書”,或為“大家”應約專門撰寫的新作,或為“大家”近期刊於報刊中的、符合本叢書要求的文章的結集。

其三,已刊的“大家小書”雖是“小書”,但由於是重印作者以往的作品,基於存真,對於篇幅不會作嚴格的控製。我們現在編的這套“小書”,由於基本上是作者的新作,篇幅較易作硬性的控製:一般來說,這套叢書每一本都在十萬字以內,是不折不扣的“小書”。

以上幾點說明,這套以語言文字為內容的“大家小書”盡管跟此前已出版的同名叢書在編纂宗旨上有某些相似之處,卻不會是重複的出版物。

暨南大學出版社成立20餘年來,一直以出版語言文字方麵的著作為其特色之一,在語言文字學界具有一定的影響。近期繼陸續出版係列語言研究學術專著“語言研究新視角”叢書之後,又開始組織“大家”編寫這套以通俗、普及為主旨的語言應用型“小書”,說明出版社正在從不同的層麵進一步打造該社以語言文字的研究及其應用為特色的品牌。語言研究學術成果固然值得出版,把語言研究的成果用於語言應用,用於普及語言文字知識,提高全民語文水平,進而有助於提高全民文化素質的“小書”,無疑也是極有意義的、值得出版的著作。正是基於這種認識,作為一名在語言學園地耕耘了半個多世紀的“老農”,我很樂意在垂暮之年接受出版社的建議,擔當起組織“大家”編寫這套叢書的職責來。我想出版社的這一建議,一定也會受到同道各位“大家”的鼎力支持。深信在各位“大家”和出版社的共同努力下,這套叢書一定會深受許許多多渴望掌握語文知識、提高語文水平的讀者的歡迎。語言文字學“從實踐中來,到實踐中去”的理念將在這套叢書中得到貫徹落實,開花結果。

詹伯慧

2010年夏於暨南園