第31章 我與浙江圖書館(2 / 2)

舊夢重重記不清

滿湖涼月可三更

如今又向湖邊過

盡日風聲間雨聲

在采購方麵,我最記得的是到館不多久,外文書店來了一部法文版巴爾紮克《人間喜劇》(十卷精裝本,定價210元),紙張這樣薄,裝訂得這樣好的書,我是從來沒有見過的。我高興極了,連忙向張老館長和張英田副館長請示,承兩位館長對我信任,同意我去買。不料幾年之後,在“四人幫”大搞文化專製主義時期,巴爾紮克的作品,也跟其他外國作家的作品一樣,被打成“封資修”的大毒草,在批判時,不消說得,我就首當其衝了。同時,我也被迫把我1941年在上海《西洋文學》月刊上連載,1943年承茅盾推薦在重慶自強出版社出單印本的拙譯巴爾紮克的中篇小說《偽裝的愛情》(1956年交上海文化生活出版社再版時改名為《假麵具中的愛情》)這本書交出,作為“造反派”口誅筆伐的對象。如今漓江出版社卻又認為這是巴爾紮克的一篇佳作,把它收入《世界中篇名作選》第二集中出版了。

巴爾紮克是19世紀最偉大的現實主義作家,他得到無產階級革命導師馬克思和恩格斯很高的評價。馬克思認為巴爾紮克“對現實關係具有深刻的理解”,恩格斯稱讚他作品中有著“多麼了不起的革命辯證法”,並在《致瑪·哈克奈斯》的信中對巴爾紮克作了精辟的論述,在評論他的《人間喜劇》時說:“我從這裏,甚至在經濟細節方麵(如革命以後動產和不動產的重新分配)所學到的東西,也比當時所有職業的曆史學家、經濟學家和統計學家那裏學到的全部東西還要多。”

巴爾紮克一生貧困,但他仍堅持文學創作活動。作品題材廣泛,而且觀察獨到,描寫深刻,正確地反映了19世紀前半期法國社會史,並對資本主義的剝削和掠奪提出了控訴和批判,可惜計劃龐大的《人間喜劇》(原來打算寫150部長篇小說,但隻完成了97部),到他死時還沒有寫完。他寫作態度非常嚴肅,每篇都要經過反複修改,才肯發表。人們說他描寫的精確,竟與馬克思分析資本主義本質的精確程度一樣。他原是個保皇主義者,但當他透徹地觀察了客觀現實之後,不能不違背本階級的同情和偏見,揭露了貴族可恥的生活和無可避免的滅亡命運。

茅盾1977年11月21日給我的信中還勸我譯巴爾紮克的小說,我已譯了《大名鼎鼎高迪薩》,將在《江南》外國文學特刊上發表。1980年我被邀參加了在杭州舉行的紀念巴爾紮克、托爾斯泰科學討論會。

我是1975年11月由我的幼子陳毛英調來頂替而退休的,在浙江圖書館足足工作了19年,愧無建樹。在熱烈慶祝我館成立八十周年的時候,我不揣淺陋,現將館藏巴爾紮克《人間喜劇》十卷本目錄全部譯出來,附在後麵,以饗讀者,聊作菲薄的獻禮。錯誤之處,敬請批評指正!(本刊限於篇幅,《人間喜劇》十卷目錄從略)

原刊於《圖書館研究與工作》1984年第1期