“我們終於擺脫了你的敵人的糾纏,我讓那個人得到了你的雙手為他安排的應有報應。因為你先把你的女兒許配給我,然後又改變了主意,把我發往伊拉克,以便籌措聘禮。我離家不久,你又把女兒許配給凱納奈部族的一名騎士,背棄了你的約言,安拉使你嚐到了背信棄義的苦果。”

馬立克聽安塔拉這樣一說,歎了口氣,難過地說:

“孩子,請不要責怪我!原因很明顯,倘若你知道了,你會原諒我的。賢侄啊,你哥哥舍布卜告訴我說你遇難了,我因而徹底失望。之後,我帶著我的兒子和幾個手下騎士便外出謀生了。因此,才遭遇了這麼一場大磨難。感謝萬能的安拉搭救了我們。”

奧馬拉說:

“騎士英雄,你不要後悔,因為權利已歸其主。感謝安拉通過你的手把我們救了,我們也感讚安拉讓你平平安安回到我們中間,而且還帶回來這麼多金銀財寶、馬匹駱駝。讚美安拉讓你戰勝了可惡的敵人。那些與你為敵的人真是可惡!”

安塔拉聽後,臉上露出微笑,感謝奧馬拉這番美言,雖然明明知道他狡猾奸詐、詭計多端。

旋即,安塔拉把他們帶往自己的手下人、禁衛騎兵和馬匹飛駝所在的地方。安塔拉詩興來臨,隨口吟誦道:

阿叔尊乃在,聽我訴行程。

此行遇艱險,言語難表情。

翻山越高嶺,終逢一賢公;

厚恩施與我,賜我禮忒重;

引見科斯魯,驚我成此行。

大主教獻禮,不期命卒終。

魯莽一青年,衝來亦喪命。

波斯王大喜,見我果英勇;

賜我金與銀,飛駝贈數峰。

目的皆實現,歡欣踏歸程。

馬立克及朋伴聽安塔拉吟罷詩,無不稱讚其文才超群。

他們跟著安塔拉行至帳篷,果見那裏堆積著大批金銀財寶,還有大量馬匹駱駝,人人驚喜,個個讚歎。馬立克說:

“賢侄呀,這些錢財都是誰的?你瞧這漂亮的帳篷和這些男仆女婢,無疑此處有一位偉大的君王。”

安塔拉說:

“叔父,這些錢財、馬匹和駱駝都是你的奴仆安塔拉的,是安塔拉從伊拉克帶回來給你女兒阿卜萊的聘禮。你曾向我要一千峰飛駝,我不但如數帶回飛駝,而且還滿載金銀財寶。我這次遠行伊拉克,得到了難以企盼的收獲。”

隨後,安塔拉把他們領進帳篷安歇,並令奴仆們立即動手殺羊宰駝,準備飯菜。

一切安排妥當,安塔拉開始向叔父馬立克講述與門齊爾國王和波斯科斯魯會見的情景,講到他如何在兩位國王的心目中贏得了崇高地位,如何在殺死拜占庭皇帝派來的騎士之後,波斯科斯魯將其進貢的全部錢財賜贈給他,還講到他自己如何在被俘之後,獲得了三位國王的贈禮。

奧馬拉一旁細聽,不免心生疑慮,他望著坐在那裏的阿卜萊姑娘,不知如何是好。

安塔拉講完,飯菜已經備好。奴仆們送來飯菜時,總是先送到安塔拉的麵前,而安塔拉卻對他們說:

“你們先照顧這些頭領們,因為他們都是我的主人,我是他們的奴隸。”

那些人見此情景,一個個瞠目結舌,不知道該說什麼,尤其看到那麼多的金銀財寶,人人更是呆若木雞,仿佛口被封住,似覺身在夢中。

[0093]各懷心思

夜幕降臨,安塔拉來見阿卜萊,為她的遭遇感到難過,親吻她的眉心;與此同時,阿卜萊倒在安塔拉的懷裏,親吻他的麵頰。安塔拉說:

“阿妹,該高興了,因為憂慮煩惱已經消除。我們擁有了阿拉伯人夢寐以求的大筆財富,有寶石金銀,有華衣錦飾,每件東西都堪稱奇妙貴重,財富中尤其有頂王冠,古今無人擁有過。你再看看這些婢女,個個如花似月,人人衣著華貴,說起她們的故事,一天一夜都講不完。”