心靈小語
我們該怎樣給生活定義呢?過怎樣的生活,隻是看我們如何去安排它。不管怎樣,快樂的生活才是我們生命的主題。
196
dating ['deiti?] v. 約會;定日期例 I am dating a werewolf. I met him on Monster.com! 我正在和狼人約會,我是在怪物網上認識他的。
blonde [bl?nd] adj. 亞麻色的;白皙的例 My hair was black, but I dyed it blonde. 我的頭發原本是黑色,但我染成金色了。
sanctity ['s?.kt?i] n. 聖潔;尊嚴;神聖不可侵犯性例 We should respect the sanctity of marriage. 我們應該尊重婚姻的神聖。
rumor ['ru:m? n. 謠言;傳聞例 Who set this rumor about? 是誰散布了這個謠言?
隻要你選擇了觸動他人的心靈,這些選擇便是生活的全部。
它是關於你對誰帶著絕對控製和某些意圖的忽視。
它是關於遵守諾言或者背信棄義。
It’s not about how many friends you have or how accepted you are. how many:多少
But most of all, it’s about using our life to touch or poison other people’s hearts in such a way that could have never occurred alone. most of all:最重要的是;首先;幾乎全部
生活課堂的智慧小語
A Lesson in Life
佚名 / Anonymous
Everything happens for a reason. Nothing happens by chance or by means of good or bad luck.
Illness, injury, love, lost moments of true greatness and sheer stupidity all occur to test the limits of your soul. Without these small tests, if they be events, illnesses or relationships, life would be like a smoothly paved, straight, flat road to nowhere.
If someone hurts you, betrays you, or breaks you heart, forgive them. For they have helped you learn about trust and the importance of being cautious to who you open your heart to.
If someone loves you, love them back unconditionally, not only because they love you, but because they are teaching you to love and opening your heart and eyes to things you would have never seen or felt without them.
Make every day count. Appreciate every moment and take from it everything that you possibly can, for you may never be able to experiences it again.
Talk to people who you have never talked to before, and actually listen. Hold your head up because you have every right to.
Tell yourself you are a great individual and believe in yourself, for if you don’t believe in yourself, no one else will believe in you either.
You can make of your life anything you wish. Create your own life and then go out and live.
萬事皆有因,沒有什麼事是因巧合或運氣的好壞而發生的。
疾病、傷害、情愛,曾經的榮耀和所做的傻事,都是對你靈魂的考驗。如果沒有這些瑣碎的考驗,沒有疾病和各種複雜的關係,那麼生活就會如同一條鋪設好了卻沒有目的地的平坦道路。
若有人傷害你,背叛你,令你心碎,請寬恕他們!因為他們使你學會了怎樣信任他人以及敞開心扉與他人溝通時謹慎的重要性。
若有人愛你,要無條件地用愛回報他們。不僅因為他們愛你,更因為他們教會你如何去愛;如何敞開心扉去感受你未曾有過的感受;如何睜開眼睛去看你未曾看到過的事物。
珍惜每一天。感激生命中的每一個瞬間,盡量從中吸取更多,因為一切都不會複返。
與你從未交談過的人聊天吧,實際上你是去傾聽,但要昂起頭,這樣做是你的權利。
承認自己是一個了不起的人,要自信。若你都不相信自己,別人就更不會相信你了。
你可以按自己的意願去生活,創造你獨特的生活,活出自我。
injury ['ind??i] n. 受傷處;損害;傷害例 Love, sometimes means injury. 愛,有時候就意味著傷害。
soul [s?l] n. 靈魂;精神例 The verse falls to the soul like dew to the pasture. 詩句飄落我的靈魂,如同露水墜落在牧場。
hurt [h?t] v. 使受傷;使疼痛;使痛心例 Hurt other people, hurt yourself. 傷害別人,傷害自己。
forgive [f?ɡiv] v. 原諒;免除(債務、義務等)例 What if I forgive the past? 如果我原諒過去又會如何?
沒有什麼事是因巧合或運氣的好壞而發生的。
若你都不相信自己,別人就更不會相信你了。
你可以按自己的意願去生活,創造你獨特的生活,活出自我。
You can make of your life anything you wish. make of:了解;用……製造
Create your own life and then go out and live. go out:過時;播出;外出(尤指參加社會活動);熄滅
成功人生離不開思考
For Success in Life
佚名 / Anonymous
Thinking is necessary if you want to succeed in life. People fear that thinking may upset their comfort and self-satisfaction. Thinking needs constant practice with enthusiasm. Enthusiasm generates interest and sustains thinking. And concentration will help us form a clear picture in our minds of the ultimate objective.
Thinking should be constant and continuous. With concentration, we can arrange thoughts in order and become a rapid thinker. It is also important to develop organised thinking learning to think of different things one by one in order. We can stimulate thinking power by taking part in serious conversations or discussions and defending our positions so that it will drive us to think more clearly and objectively. Reading books and magazines will also help us in the process of formulating ideas.
Positive thinking has a tremendous influence over others with whom we come into contact. People who succeed in improving their thinking power enrich themselves.
要想獲得成功的人生,必然需要思考。人們擔心思考可能會擾亂他們的舒適和自我滿足感。思考需要帶著激情持之以恒地練習。激情會萌發興趣,而興趣又會強化思考。專注地思考有利於我們清晰地勾勒出自己頭腦中最終目標的畫麵。
我們應該持續不斷地思考。專心致誌地思考能幫助我們理清思路,並且使思維變得敏捷。學會條理清晰地思考不同事物並培養嚴謹的思考能力也同樣重要。要激發思考力度,我們可以參加嚴肅的會談或堅持自己觀點的辯論,這樣會迫使我們的思考更清晰、更客觀。閱讀書籍和雜誌對於我們清晰地闡述觀點也很有幫助。
對於我們接觸的其他人,積極思考有巨大的影響力。而那些有效提高思考能力的人,能使自己更充實。
心靈小語
在做任何事情之前,我們都要經過一番深思熟慮,才會付諸行動。而在思考時,我們也要帶著激情去聯想。激情會讓我們更投入,更易思考。這樣會幫助我們更好地實現自己的目標。
203
enthusiasm [in'θju:zi??] n. 熱心;熱忱;熱情例 Enthusiasm is a great force. 熱心是一個很大的動力。
generate ['d?en?eit] v. 使形成;生殖;發生例 We know that heating water can generate steam. 我們知道將水加熱可以產生蒸汽。
sustain [s?stein] v. 支撐;承擔;維持例 We do not have sufficient resources to sustain our campaign for long. 我們沒有足夠的財力把我們的運動長期維持下去。
discussion [dis'k?.?] n. 討論;議論例 All we need now is action, not discussion. 我們現在需要的是行動,不是討論。
要想獲得成功的人生,必然需要思考。
專心致誌地思考能幫助我們理清思路,並且使思維變得敏捷。
學會條理清晰地思考不同事物並培養嚴謹的思考能力也同樣重要。
...we can arrange thoughts in order and become a rapid thinker. in order:按順序;按次序;秩序井然
Thinking is necessary if you want to succeed in life. succeed in:成功;在……成功;做成(某事)
意誌力為你導航
Concentration Finds the Way
塞隆·Q.迪蒙 / Theron Q. Dumont
Everyone has two natures. One wants us to advance and the other wants to pull us back. The one that we cultivate and concentrate on decides what we are at the end. Both natures are trying to gain control. The will alone decides the issue. A man by one supreme effort of the will may change his whole career and almost accomplish miracles. You may be that man. You can be if you will to be, for will can find a way or make one.
You alone can decide when the turning point will come. It is a matter of choice whether we allow our diviner self to control us or whether we will be controlled by the brute within us. No man has to do anything he does not want to do. He is therefore the director of his life if he wills to be. What we are to do, is the result of our training.
We are like putty, and can be completely controlled by our will power.
Habit is a matter of acquirement. You hear people say:“He comes by this or that naturally, a chip off the old block, ” meaning that he is only doing what his parents did. This is quite often the case, but there is no reason for it, for a person can break a habit just the moment he masters the “I will.” A man may have been a“good-for-nothing” all his life up to this very minute, but from this time on he begins to amount to something. Even old men have suddenly changed and accomplished wonders.
“I lost my opportunity,” says one. That may be true, but by sheer
force of will, we can find a way to bring us another opportunity. There
is no truth in the saying that opportunity knocks at our door but once in a lifetime. The fact is, opportunity never seeks us; we must seek it. What usually turns out to be one man’s opportunity, was another man’s loss. In this day one man’s brain is matched against another’s. It is often the quickness of brain action that determines the result. One man thinks “I will do it,” but while he procrastinates the other goes ahead and does the work. They both have the same opportunity. The one will complain of his lost chance. But it should teach him a lesson, and it will, if he is seeking the path that leads to success.
Many persons read good books, but say they do not get much good out of them. They do not realize that all any book or any lesson course can do is to awaken them to their possibilities; to stimulate them to use their will power. You may teach a person from now until doom’s day, but that person will only know what he learns himself. “You can lead him to the fountain, but you can’t make him drink.”
每個人的性格都有雙重性:一方麵督促我前進,而另一方麵則慫恿我們倒退。成為什麼樣的人在於哪種性格在起主導作用。每種精神因素都在試圖操縱我們的意誌,唯有意誌力才能做出選擇。如果一個人全身心地投入到工作中去,那麼極有可能改變自己的人生軌跡,甚至發生奇跡。如果你願意,你就肯定能成功,因為意願能夠發現合適的方法或創造奇跡。
當麵臨人生抉擇時,你自己便可以做出抉擇。我們可以由先知來指引,也可以被內心的“怪獸”來操控,這是個令人困擾的問題。沒有人會違心地去做那些自己不願意做的事情。如果心有所想,那麼你便可以主宰命運。我們的行為方式完全是由自身強化訓練造就的,如同磨料一樣,我們可以完全利用意誌力來培養自己。
習慣是生活中的漸漸積累形成的。人們常說:“某人天生如此——很像他的父母。”這種特征不過是父母遺傳給我們的。這是普遍的現象。然而一旦你下定決心,你就可以通過意誌力來改變某些先天性的習慣。也許一個“無所事事”的人在這一刻立下雄心壯誌,那麼從這時起,他的人生便會截然不同。即便是老年人,也可以做出改變,創造奇跡。
有人會說:“我已經喪失了機會。”這或許是事實,可是憑借頑強的精神我們完全可以尋覓新的機遇。有人說,機遇隻有一次,錯過便絕不會再回頭。根本沒有事實能證實這種說法。在實際生活裏,機會永遠不會主動光顧你,而是需要我們主動去尋覓。通常情況下,當一個人抓住眼前的機遇時,便意味著另一個人已經錯過了機會。假如兩個人同時麵對同一件事時,那麼反應敏捷的人通常能夠搶得先機。一個人正琢磨著“我可以做到”卻耽擱了時機,而另一個已提前行動了。他們擁有同樣的機會,但結果卻不盡相同。有人會抱怨自己錯失機會。不過失敗的人應該從中汲取經驗教訓,並探求成功之路。
有些人讀過的書不計其數,然而卻說從中獲益甚微。他們並沒有認識到書本的作用——任何知識或經驗都可以激發潛能,增加取得成功的幾率。你可以從早到晚、不分晝夜地教人學知識,然而他記住的也隻是隻言片語。有句古語很有道理:“你可以將他引到泉邊,但喝不喝就是他的事了。”
心靈小語
機遇來臨,我們可曾集中精力好好把握?做事情時,是否全神貫注?閱讀書籍時,注意力是否集中?當我們抱怨得到與付出不成正比時,問問自己是否做到了以上幾點。如果我們學習或做事時,注意力不集中,那就無法學到任何知識的精髓,也就無法做好任何事。而當心不在焉成為一種習慣,必然會影響未來的人生。
cultivate ['k?ltiveit] v. 培養;耕作;陶冶例 You need to cultivate your observation. 你需要培養你的觀察力。
supreme [s?pri:m] adj. 最高的;至高的;最重要的例 He showed supreme courage in his decision. 他的決定表現出了最大的勇氣。
brute [bru:t] n. 畜生;殘暴的人;怪獸例 Step back, you ugly brute, before I smash that face of yours. 往後站點,你這頭醜陋的怪獸,要不我會打爛你的臉。
acquirement [?kwai??t] n. 取得;學得;才能;成就例 The acquirement of singing skills,the same as any other specialty, is a transformation from a consciousactivity to an unconscious one. 如同任何一項技能活動一樣,歌唱技能、技巧的獲得也是一個由有意識向無意識變化的過程。
沒有人會違心地去做那些自己不願意做的事情。
在實際生活裏,機會永遠不會主動光顧你,而是需要我們主動去尋覓。
通常情況下,當一個人抓住眼前的機遇時,便意味著另一個人已經錯過了機會。
...to stimulate them to use their will power. stimulate sb. to do sth.:激勵某人做某事
...but you can’t make him drink. make sb do:讓某人做某事
在不幸中成長
The Lesson of Evil
詹姆斯·艾倫 / James Allen
Unrest and pain and sorrow are the shadows of life. There is no heart in all the world that has not felt the sting of pain, no mind has not been tossed upon the dark waters of trouble, no eye that has not wept the hot blinding tears of unspeakable anguish...
In the strong, and apparently indestructible meshes of evil all are more or less fast caught, and pain, unhappiness, and misfortune wait upon mankind.
With the object of escaping, or in some way mitigating this overshadowing gloom, men and women rush blindly into innumerable devices, pathways by which they fondly hope to enter into a happiness which will not pass away.
Such are the drunkard and the harlot, who revel in sensual excitements; such is the exclusive aesthete, who shuts himself out from tulle sorrows of the world, and surrounds himself with enervating luxuries; such is he who thirsts for wealth or fame, and subordinates all things to the achievement of that object; and such are they who seek consolation in the performance of religious rites.
And to all the happiness sought seems to come, and the soul, for a time, is lulled into a sweet security, and an intoxicating forgetfulness of the existence of evil; but the day of disease comes at last, or some great sorrow, temptation, or misfortune breaks suddenly in on the unfortified soul, and the fabric of its fancied happiness is torn to shreds.
The child cries to be a man or woman; the man and woman sigh for the lost felicity of childhood. The poor man chafes under the chains of poverty by which he is bound, and the rich man often lives in fear of poverty, or scours the world in search of an elusive shadow he calls happiness.
Sometimes the soul feels that it has found a secure peace and happiness in adopting a certain religion, in embracing an intellectual philosophy, or in building up an intellectual or artistic ideal; but some overpowering temptation proves the religion to be inadequate or insufficient; the theoretical philosophy is found to be a useless prop; or in a moment, the idealistic statue upon which the devotee has for years been laboring, is shattered into fragments at his feet.
Is there, then, no way of escape from pain and sorrow? Is permanent happiness, secure prosperity, and abiding peace a foolish dream?
No, there is a way, and I speak it with gladness, by which evil can be slain for ever; there is a process by which disease, poverty, or any adverse condition or circumstance can be put on one side never to return; there is a method by which a permanent prosperity can be secured, free from all fear of the rectum of adversity, and there is a practice by which unbroken and unending peace and bliss can be partaken of and realized.
Evil has always been symbolized by darkness, and Good by light, and hidden within the symbol is contained the perfect interpretation, the reality; for, just as light always floods the universe, and darkness is only a mere speck or shadow cast by a small body intercepting a few rays of the illimitable light, so the Light of the Supreme Good is the positive and life-giving power which floods the universe, and evil the insignificant shadow cast by the self that intercepts and shuts off the illuminating rays which strive for entrance.
When night folds the world in its black impenetrable mantle, no matter how dense the darkness, it covers but the small space of half our little planet, while the whole universe is ablaze with living light, and every soul knows that it will awake in the light in the morning.
Know, then, that when the dark night of sorrow, pain, or misfortune settles down upon your soul, and you stumble along with weary and uncertain steps, that you are merely intercepting your own personal desires between yourself and the boundless light of joy and bliss, and the dark shadow that covers you is cast by none and nothing but yourself.
And just as the darkness without is but a negative shadow, an unreality which comes from nowhere, goes to nowhere, and has no abiding dwelling place, so the darkness within is equally a negative shadow passing over the evolving and Light-born soul.
“But,” I fancy I hear someone say, “Why pass through the darkness of evil at all?” Because, by ignorance, you have chosen to do so, and because, by doing so, you may understand both good and evil, and may the more appreciate the light by having passed through the darkness.
As evil is the direct outcome of ignorance, so, when the lessons of evil are fully learned, ignorance passes away, and wisdom takes its place.
He, therefore, who would shake himself free of the evil which encompasses him, must be willing and ready to learn, and must be prepared to undergo that disciplinary process without which no grain of wisdom or abiding happiness and peace can be secured.
A man may shut himself up in a dark room, and deny that the light exists, but it is everywhere without, and darkness exists only in his own little room.
So you may shut out the light of Truth, or you may begin to pull down the walls of prejudice, self-seeking and error which you have built around yourself, and so let in the glorious and omnipresent Light.
By earnest self-examination strive to realize, and not merely hold as a theory, that evil is a passing phase, a self-created shadow; that all your pains, sorrows and misfortunes have come to you by a process of undeviating and absolutely perfect law; have come to you because you deserve and require them, and that by first enduring, and then understanding them, you may be made stronger, wiser, nobler.
When you have fully entered into this realization, you will be in a position to mould your own circumstances, to transmute all evil into good and to weave, with a master hand, the fabric of your destiny.
不安、疼痛和悲傷如陰影般籠罩著我們的生活。世上沒有一顆心不曾感受疼痛的啃噬;沒有一種思想不曾嚐到煩惱的滋味;沒有一雙眼睛不曾落過傷心的眼淚……
不幸就像一張巨大而不易破壞的網,裏麵裝著多多少少的痛苦、憂愁和災難,等待著我們每一個人落網。
為了逃脫這張網,並在一定程度上減輕不幸帶來的陰影,人們摸索並嚐試了無數方法,以便讓快樂常在、永不消逝。
那些醉鬼和妓女,放縱於情色;那些唯美主義者,關上了與這個悲痛世界的聯係之門,在他自己的世界裏極盡奢華;那些追逐功名利祿的人,為了達到目的而不擇手段;那些尋求安慰的人,為了得到平靜而念經誦佛。
這所有的幸福看起來就在身邊,並且能使我們的靈魂暫時沉迷於幸福,從而忘記不幸的存在。但是,當有一天疾病來臨,巨大的悲痛、誘惑或不幸突然降臨,我們那顆未設防的心連同那美好的幸福都會在瞬間化為烏有。
小孩總想長大成人,成年人卻為失去的美好童年而歎息。貧困的人因自己的窘迫而發愁,富有的人卻怕失去財產而整日憂心。人們為了所謂的“幸福”不停奔走,不知疲倦。
有時,人們會把追求幸福和內心的平靜寄托在宗教之上,擁有智慧的哲學,或是建立藝術的理想,但無法抗拒的誘惑往往證明宗教遠遠無法滿足我們的需求,而那些哲學理論也毫無用處。唯心主義者在經過多年的找尋之後,理想也在他腳下轟然倒塌。
難道世上就沒有擺脫痛苦和不幸的方法了嗎?難道擁有永遠幸福、可靠的財產和持久的安寧就隻能是一個夢想嗎?
不,當然有辦法!我可以很高興地告訴大家,不幸可以永遠遠離我們。這個方法能使疾病、貧窮和所有的困境一去不複返;這個方法能使財產永固,不必擔心災難的降臨,從此盡情享受無盡的幸福和安寧。
這個能使我們心想事成的辦法就是:正確看待不幸,認清其本質。
否認和忽視不幸是行不通的,你必須要懂得:祈求上帝趕走不幸是無濟於事的,你需要找出自己為何會陷入不幸,並從中吸取教訓。
不必為束縛你的事煩惱發怒,這樣毫無用處。你要知道的是,你為什麼會被束縛。所以,首先你必須要認識自己。
你不再是學校裏一個不聽話的學生,而必須謙虛、耐心地開始學習,那麼這一課將會給你以啟迪和熏陶。對不幸,你也會有一個正確的認識。你會發現,它不是宇宙中的無窮魔力,也不是一種法則,而隻是人生旅程中的一段經曆。樂於學習的人,不幸會讓他們獲益匪淺。
不幸不是由你身邊的事物造成的,它隻是我們內心的感受。如果你能細心分析並調整自己的心態,就會看清不幸的根源和本質,從而擁有擺脫不幸的力量。
我們可以改變不幸的命運,要知道它不是永久的。無知是不幸的沃土。如果我們停留在對事物的無知上,那就永遠擺脫不了不幸……
我知道從前有一個小孩子,每晚當媽媽把他放到床上,他都哭喊著要玩蠟燭。一天晚上,小孩玩蠟燭的時候,媽媽走開了一小會兒。結果不可避免的火災發生了,從此這個小孩再也沒有機會玩蠟燭了。
通過這個悲痛的事實,我們可以看到,“服從”給我們上了深刻的一課:大火無情啊!而且,這個事故也讓我們看清了不幸的本質……
黑暗往往是不幸的象征,而光明則是幸福的代名詞,這兩種象征正是對不幸和幸福的完美詮釋。幸福,就像一束光芒照亮地球,而黑暗僅僅是一些斑點,或是幾縷光芒在一些物體上的投影。所以光明是積極的,充滿活力的,它給萬物以力量,而不幸則是自私投下的無關緊要的陰影。因此我們要努力衝破黑暗,找到光明的入口。
夜晚降臨,世界被一片黑暗籠罩。可是,無論夜多黑,它遮住的隻是半個地球,整個世界還是閃爍著耀眼的光芒,每個靈魂都知道光明終將隨著黎明到來。
既然如此,當悲哀、疼痛或不幸這些黑暗降臨在我們頭上時,當你邁著疲勞而躊躇的腳步蹣跚而行時,你完全可以選擇永遠快樂、永遠幸福,或是選擇無盡的黑暗。
黑暗不過是消極的陰影,到處徘徊卻沒有托身之所。所以當黑暗的陰影消散,我們的心靈也會被照亮。
“但是,”有人就問了,“為什麼我們要經曆黑暗的不幸呢?”由於無知,你不知不覺間使自己陷入困境。也正因如此,你才會明白,什麼是幸福,什麼是不幸,才更會珍惜穿過黑暗而得來的光明。
不幸是無知的產物,所以當我們真正了解了不幸時,智慧就會取代無知。
如果有誰想擺脫不幸,那麼他必須時刻準備學習,並且樂於經曆這個磨煉的過程。沒有這個過程,就無法得到智慧,幸福不會持久,安全也沒有保障。
誰都可以把自己關在一個黑暗的小屋裏,否認光明的存在。但處處都有光明,黑暗隻存在於那個人的小屋。
所以你可以把真理之光拒之門外,也可以推倒環繞在自己周圍的偏見、自私和錯誤之牆,讓自己置身於無盡的光明中。
通過對自我的認真審視來認識,而不僅僅是把它看做是一個理論:不幸隻是匆匆過客,隻是自私的陰影;你所有的痛苦、悲哀和不幸隻是你身邊的一種必然的完美法則;它們來到你身邊是因為你需要它們,通過最初的磨煉,你可以更好地理解它們,並因此變得更加強大,更加聰明,更加高貴。
當你能夠真正認識到這些,你就可以改變自己的境況,將所有的不幸化為幸福,用你那雙神奇之手,創建美好的未來!
心靈小語
人生之路皆是福禍相依,不幸也常常會降臨在我們頭上。然而,不幸帶給我們的隻是黑暗的痛苦、悲傷的淚水和沉痛的打擊嗎?不,黑暗讓我們懂得爭取並珍惜光明,淚水讓我們一次次堅強,沉痛的打擊激發出我們的潛能。隻要我們保持從容的心態,就不會一蹶不振,而能在不幸中更堅強地成長。
sorrow ['s?r?] n. 悲傷;傷心事;懊悔例 Shared joy is a double joy; shared sorrow is half sorrow. 分享快樂會變成雙倍的快樂,分享悲傷會使悲傷減半。
indestructible [?ndi'str?kt?l] adj. 不可毀滅的;不能破壞的例 The damn thing is indestructible. 這鬼東西是搞不壞的。
drunkard ['dr???] n. 酒鬼;醉漢例 A drunkard’s purse is a bottle. 醉鬼的錢包就是酒瓶。
harlot ['hɑ:l?] n. 娼妓例 It is destructive and greedy as a harlot. 它像妓女一樣有害而貪婪。
不幸不是由你身邊的事物造成的,它隻是我們內心的感受。
貧困的人因自己的窘迫而發愁,富有的人又為怕失去財產而整日憂心。
不幸是無知的產物,所以當我們真正了解了不幸時,智慧就會取代無知。
And to all the happiness sought seems to come... seem to:似乎怎樣;似乎做
When you have fully entered into this realization... enter into:討論;成為……的一部分
理想的歸屬
Ideals
塞隆·Q.迪蒙 / Theron Q. Dumont
We often hear people spoken of as idealists. The fact is we are all idealists to a certain extent, and upon the ideals we picture depends our ultimate success. You must have the mental image if you are to produce the material thing. Everything is first created in the mind. When you control your thoughts you become a creator. Your happiness and success depend upon your ideals.
You are responsible for every condition you go through, either consciously or unconsciously. The next step you take determines the succeeding step. Remember this; it is a valuable lesson. By concentrating on each step as you go along, you can save a lot of waste steps and will be able to choose a straight path instead of a roundabout road.
Concentrate upon your ideals and they will become material actualities. Through concentration we work out our ideals in physical life. Your future depends upon the ideals you are forming now. Your past ideals are determining your present. Therefore, if you want a bright future, you must begin to prepare for it today.
We say a man is as changeable as the weather. What is meant is his ideals change. Every time you change your ideal you think differently. You become like a rudderless boat on an ocean. Therefore realize the importance of holding to your ideal until it becomes a reality.
You get up in the morning determined that nothing will make you lose your temper. Something takes place that upsets you completely and you lose your temper. For the time being you forget your ideal. If you had just thought a second of what a well-poised person implies you would not have become angry. You lose your poise when you forget your ideal. Each time we allow our ideals to be shattered we also weaken our will-power. Holding to your ideals develops will-power. Don’t forget this.
Why do so many men fail? Because they don’t hold to their ideal until it becomes a mental habit.
Life is but one continuous enfoldment, and you can be happy every step of the way or miserable, as you please.
No man gets over a fence by wishing himself on the other side. He must climb.
No man gets out of the rut of dull, tiresome, monotonous life be merely wishing himself out of the rut. He must climb.
If you are standing still, or going backward, there is something
wrong. You are the man to find out what is wrong.
Don’t think that you are neglected, or not understood, or not appreciated. Such thoughts are the thoughts of failure.
Don’t pity yourself, criticise yourself. You know that the only thing in the world that you have got to count upon is yourself.
我們經常能聽到一些理想主義者的理論。事實上,從特定的角度來說,我們都是理想主義者。基於這種觀點,我們會在最終的勝利到來之前描繪它的樣子。如果你想要創造一個事物,你必須有想象力。每個事物在被創造出來之前,都是在腦子裏預先想好的。如果你控製了自己的意誌,你就是一個創造者。你的幸福和成功也全依賴於你的思想。
你要為你所做的一切負責,不管是不是出於本意。你的每一步都決定著你能否成功。記住這一點,因為它極其重要。用心走好每一步,你就能少走許多彎路。
專注於你的理想,那麼它們就會變成現實。同樣,集中全力就能改變我們的生活狀況。你的未來完全取決於現有的理想。而你的現在是由你過去的理想決定的。所以,如果你想擁有一個輝煌的明天,那麼你必須從現在開始為它做準備。
我們常說一個人的心情像天氣一樣變化無常。這其實取決於他的理想。一旦他的理想改變,他的思想也會隨之改變,然後他就像茫茫大海上漂泊的一隻無人掌舵的小船。既然意識到理想的重要性,那就要好好把握,直到它變為現實。
早晨起來,告訴自己要保持平和的心態。一些事情發生變化,擾亂了你的心,你脾氣大發。此時,你已經忘了理想。如果你僅僅考慮一下,就會擁有平和的心態,而不會大發雷霆了。因此,你忘記了自己的理想,所以你情緒失控。如果我們的意誌力削弱,那麼我們的理想也在一點點破滅。為了理想而增強意誌力,記住這一點!
為什麼那麼多人會失敗?就是因為他們沒有堅持自己的理想,直到它變為一種精神習慣。
生活總是充滿了不斷的挫折,你可以歡喜,也可以悲傷,隻要你願意。
沒有一個人僅憑自己的想象就能夠爬過籬笆,假如他不付出行動。
沒有一個人能擺脫單調、乏味、無趣的生活,假如他不付出行動。
如果你能停下來,回顧一下往事,你會發現有一些事情做錯了。那麼,你一定可以找到解決的方法。
不要認為自己總被忽略,沒人理解,或者不被欣賞,這些想法正是失敗的根源。
不要顧影自憐,也不要陷入自責。你隻需知道一件事,那就是:這個世界上,你能依靠的隻有你自己。
心靈小語
歌德說過:“要有堅強的意誌、卓越的能力以及堅持要達到目標的恒心,此外都是細節。”當你對生活感到迷茫,不知前方的路在何方時,試著深呼吸,堅定自己的理想,一步一步踏出前進的腳印,那麼你離幸福和成功也就不遠了。
222
extent [ik'stent] n. 範圍;程度;長度;角度例 To a extent you are right. 從某個角度來說你是對的。
straight [streit] adj. 直的;正直的;整齊的;連續的;筆直的例 She has straight long black hair. 她有一頭直的、長的、黑的頭發。
mental ['ment?] adj. 精神的;腦力的;瘋的例 In order to raise a healthy child, each mother need to complete the mental preparation. 為養育一個健康的孩子,需要每一位母親做好思想準備。
monotonous [m?n?t??] adj. 單調的;無抑揚頓挫的;無變化的例The explorers lived on a monotonous diet of beans and rice. 探險者靠吃豆子和米飯這些單調的食物為生。
你要為你所做的一切負責,不管是不是出於本意。
專注於你的理想,那麼它們就會變成現實。
如果你想擁有一個輝煌的明天,那麼你必須從現在開始為它做準備。
You are responsible for every condition you go through, either consciously or unconsciously. responsible for:負責;是……原因;對……負責
You know that the only thing in the world that you have got to
count upon is yourself.
count upon:依靠;指望;料想
真理屬於所有人
Truth Is for Everyone
羅賓德拉納德·泰戈爾 / Rabindranath Tagore
There are some people, who are proud and wise and practical, who say that it is not in human nature to be generous, that men will always fight one another, that the strong will conquer the weak, and that there can be no real moral foundation for mail’s civilization. We cannot deny the facts of their assertion that the strong have power in the human world, but I refuse to accept this as a revelation of truth...
We should know that truth, any truth that man acquires, is for everyone. Money and property belong to individuals, to each of you, but you must never exploit truth for your personal aggrandizement; that would be selling God’s blessing for a profit. However, science is also truth;it has its place in the healing of the sick, and in giving more food and leisure for life. When it helps the strong crush the weak, and rob those who ale asleep, it is using truth for impious ends. Those who are thus sacrilegious will suffer and be punished, for their own weapons will be turned against them.
一些很驕傲、明智且務實的人說,寬厚並不是人類的本性,人們將永遠互相爭鬥,強者將會征服弱者,人類的文明不可能有真實的道德基礎。我們不能否認他們所說的強者在人類世界上具有權勢這個事實,但是我拒絕把這種說法當作真理的啟示而加以接受……
我們應該知道,真理——人類所獲得的任何真理——都是為一切人而設的。金錢和財產屬於個人,屬於你們當中的每一個人,但是你們絕對不能利用真理來增長你們個人的財富和權勢,因為那樣做就等於出賣上帝的恩澤,借以牟利。可是科學也是真理,它適當的職責在於救治病人,並為人類生活提供更多的食物與閑暇。如果它幫助強者去壓迫弱者,去掠奪那些沉睡中的人們,它就是在利用真理去達成不虔敬的目的。那些以這種方式褻瀆神聖的人們定會遭到報應和懲罰,因為他們的武器將會被用來對付他們自己。
civilization [?ivilai'zei??] n. 文明;文化例 A new civilization would be born. 一個新的文明將會誕生。
assertion [?s???] n. 斷言,聲明;主張,要求例 Right-hand rings are the new assertion of female freedom. 右手戴戒指,這已成為自由女性的新主張。
revelation [?ev?lei??] n. 啟示;出乎意料的事;被揭露的真相例 Music is a higher revelation than all wisdom and philosophy. 音樂是比一切智慧,一切哲學更高的啟示。
leisure ['le?? n. 閑暇;空閑;安逸例How do you spend your leisure time? 你的業餘時間都是怎麼度過的?
我們不能否認他們所說的強者在人類世界上具有權勢這個事實。
我們應該知道,真理——人類所獲得的任何真理——都是為一切人而設的。
那些以這種方式褻瀆神聖的人們定會遭到報應和懲罰,因為他們的武器將會被用來對付他們自己。
Money and property belong to individuals... belong to:屬於;附屬;歸於
...it has its place in the healing of the sick... place in:在原處
像自由一樣美麗
Freedom
沃爾特·惠特曼 / Walter Whitman
It is not only true that most people entirely misunderstand Freedom, but I sometimes think I have not yet met one person who rightly understands it. The whole Universe is absolute Law. To the degraded or undeveloped—and even to too many others—the thought of freedom is a thought of escaping from law—which, of course, is impossible. More precious than all worldly riches is Freedom—freedom from the painful constipation and poor narrowness of ecclesiasticism—freedom in manners, habiliments, furniture, from the silliness and tyranny of local fashions—entire freedom from party rings and mere conventions in Politics—and better than all, a general freedom of oneself from the tyrannic domination of vices, habits, appetites, under which nearly every man of us, (often the greatest brawler for freedom), is enslaved. Can we attain such enfranchisement—the true Democracy, and the height of it? While we are from birth to death the subjects of irresistible law, enclosing every movement and minute, we yet escape, by a paradox, into true free will. Strange as it may seem, we only attain to freedom by a knowledge of, and implicit obedience to Law. Great—unspeakably great—is the Will! The free Soul of man! At its greatest, understanding and obeying the laws, it can then, and then only, maintain true liberty. For there is to the highest, that law as absolute as any—more absolute than any—the Law of Liberty. The shallow, as intimated, consider liberty a release from all law, from every constraint. The wise see in it, on the contrary, the potent law of Laws, namely, the fusion and combination of the conscious will, or partial individual law, with those universal, eternal, unconscious ones, which run through all Time, pervade history, prove immortality, give moral purpose to the entire objective world, and the last dignity to human life.
大部分人不僅徹底曲解了“自由”的含義,更可怕的是,我有時覺得還沒有見過一個能恰當了解“自由”的人。整個宇宙是一個亙古不變的法則。對於墮落和愚昧無知的人,甚至芸芸眾生來說,自由就是避開法律,而這肯定是不能實現的。比世俗的所有財富更珍貴的是自由,自由意味著從教會神學的痛苦禁閉和悲觀的狹隘中脫離出來;自由意味著在禮儀、服飾、家具上的隨心所欲;自由意味著從地方流行的愚蠢和束縛中脫離出來;自由意味著徹徹底底從黨派小圈子和政治運作的舊例中脫離出來;其中最為重要的是,當我們每個人差不多都(我們常常大聲叫喊著要自由)受控於罪惡、惡習、欲望時,自由意味著自我從奴役的嚴酷壓迫中徹底脫離出來。
我們可以獲得這樣的自由嗎?自由是真正的民主,高度的民主。從出生到死亡,這無法阻擋的法則都在束縛著我們,束縛著我們的一舉一動、分分秒秒。可是,說起來有些矛盾,我們卻一直想方設法要擺脫擁有真正的自由意誌。奇怪的是,唯有學習法則並默默地服從法則,我們才能獲得自由。意誌是偉大的!人類自由的靈魂是偉大的!偉大得無法形容。當意誌力達到完美,理解並服從法則,那時候,僅僅是那時候,人們才能獲得真正的自由。這是因為自由的法則無比高尚,同其他法則一樣絕對,不,比其他法則還要絕對。膚淺的人認為自由意味著從一切法則的約束中脫離出來。而智者則截然相反,他們從中意識到了威力無窮的眾法之法,它是有意識的意誌力、局部的個人準則與通用的、持久的、沒有意識的法則的融合。而這種法則經曆了所有時代,寫進了整個曆史,被證明是恒久不變的。這種法則為整個客觀世界指明了道德方向,為人類的生活保證了最後的尊嚴。
心靈小語
自由比一切財富更為珍貴!芸芸眾生,誰不渴望生活的自由,心靈的自由,行動的自由?我們無時無刻不在想方設法擺脫一切世俗的束縛,尋求真正的自由。然而,隻有理解並服從法則,才能獲得真正的自由。自由——這自然界恒久不變的至高法則,在冥冥之中,為整個客觀世界指明了道德方向。
entirely [in'tai?i] adv. 完全地;徹底地例 I entirely agree with you. 我完全同意你的看法。
manner ['m?? n. 樣子;禮貌;風格;方式例 He takes an form manner to it. 他對這件事采取堅定的態度。
domination [??mi'nei??] n. 支配;控製例 Do you dream of universal domination? 你夢想擁有統治世界的權力嗎?
democracy [di’m?kr?i] n. 民主;民主主義;民主政治例For many people, democracy is a good way to solve problems. 民主對多數人來說是個解決問題的好方法。
整個宇宙是一個亙古不變的法則。
可是唯有學習法則並默默地服從法則,我們才能獲得自由。
這種法則為整個客觀世界指明了道德方向,為人類的生活保證了最後的尊嚴。
...the thought of freedom is a thought of escaping from law—which, of course, is impossible... of course:當然;自然;無疑;當然可以
...we only attain to freedom by a knowledge of, and implicit obedience to Law. attain to:達到(理想的狀態);獲得;使屬於
青春常在
On the Feeling of Immortality in Youth
威廉·赫茲裏特 / William Hazlitt
No young man believes he shall ever die. It was a saying of
my brother’s, and a fine one. There is a feeling of Eternity in youth,
which makes us amend for everything. To be young is to be as one of the Immortal Gods. One half of time indeed is flown—the other half remains in store for as with all its countless treasures; for there is no line drawn, and we see no limit to our hopes and wishes. We make the coming age our own—
The vast,the unbounded prospect lies before us.
Death, old age, are words without a meaning, that pass by us like the idle air which we regard not. Others may have undergone, or may still be liable to them—we “bear a charmed life,” which laughs to scorn all such sickly fancies. As in setting out on a delightful journey, we strain our eager gaze forward—
Bidding the lovely scenes at distance hail.
And see no end to the landscape, new objects presenting themselves as we advance; so, in the commencement of life, we set no bounds to our inclinations, nor to the unrestricted opportunities of gratifying them. We have as yet found no obstacle, no disposition to flag; and it seems that we can go on so forever. We look round in a new world, full of life, and motion, at ceaseless progress; and feel in ourselves all the vigour and spirit to keep pace with it, and do not foresee from any present symptoms how we shall be left behind in the natural course of things, decline into old age, and drop into the grave. It is the simplicity, and as it were abstractedness of our feelings in youth, that (so to speak) identifies us with nature, and (our experience being slight and our passions strong) deludes us into a belief of being immortal like it. Our short-lived connexion with existence we fondly flatter ourselves, is all indissoluble and lasting union—a honeymoon that knows neither coldness, jar, nor separation. As infants smile and sleep, we are rocked in the cradle of out wayward fancies, and lulled into security by the roar of the universe around us—we quaff the cup of life with eager haste without draining it, instead of which it only overflows the more-objects press around us, filling the mind with their magnitude and with the throng of desires that wait upon them, so that we have no room for the thoughts of death...
沒有一個年輕人相信自己會死。這句話是我哥哥說的,它真算得上一句妙語。年輕人有一種永生之感——它似乎能彌補一切。擁有青春的人就好像是一尊不朽的神靈。一半的生命已經流走,而蘊藏著無盡寶藏的另一半生命還沒有明確的下限,因此我們對它也就抱著無窮的希望和幻想。我們把未來的時代完全據為己有——
無限遼闊的遠景在我們麵前展現著。
年老、死亡隻不過是空話,沒有任何意義。我們聽了,並沒有放在心上,如同拂過我們的一縷風。這些事,別人或許經曆過,或者可能就要經曆——但是我們自己“享受著魔法保護的生命”,對於諸如此類脆弱的念頭,統統會輕蔑地一笑了之。像是剛剛走上愉快的旅程,極目遠眺——
向遠方的美景歡呼!
——這時我們會覺得好風景應接不暇,如果往前走的話,還會有更多美不勝收的新鮮景致。在這生活的開端,我們聽任自己的誌趣馳騁,放手給它們一切滿足的機會。到此時為止,我們還沒有碰上過什麼障礙,也沒有感覺到什麼疲倦,因而覺得可以一直這樣向前走去,直到永遠。我們看到四周一派新天地——生機勃勃,變動不息,日新月異;我們覺得自己充滿活力,精神高漲,可與宇宙並駕齊驅。而且,眼前也沒有任何跡象可以表明,在大自然的發展過程中,我們自己也會落伍、衰老、掉進墳墓。年輕人天性單純,可以說是茫然無知,總有青春常在之感,因而將自己跟大自然畫上等號,並且由於缺少經驗,感情旺盛,總是以為自己也能像大自然一樣永生。我們在世界上隻是暫時棲身,卻一廂情願、癡心妄想地竟把它當作天長地久的結合,好像沒有冷漠、爭吵、離別的蜜月。就像嬰兒帶著微笑入睡一樣,我們躺在用自己天真的幻想所編織成的搖籃裏,讓宇宙的萬籟之聲把我們催眠;我們高興而急切地暢飲生命之杯,怎麼也不會飲幹,好像永遠是滿滿欲溢的:包羅萬象紛至遝來,各種欲望隨之而生,我們沒有時間去思考死亡……
immortal [?m?:'t?] adj. 長生的;不朽的例 The heroes of the people are immortal. 人民英雄是永垂不朽的。
inclination [?nkli'nei??] n. 傾向;愛好;斜坡例 Most boys have a strong inclination for sports. 大部分男孩對運動有強烈的喜好。
decline [di'klain] v. 下降;衰落;謝絕例 Share prices did suffer a long period of decline. 股價確實經曆了長期的下跌。
existence [iɡ'zist?s] n. 存在;實在例I know the taste of happy, all because of your existence. 知道幸福的滋味,一切因有你的存在。
沒有一個年輕人相信自己會死。
年老、死亡隻不過是空話,沒有任何意義。
在這生活的開端,我們聽任自己的誌趣馳騁,放手給它們一切滿足的機會。
Others may have undergone, or may still be liable to them... liable to :易於……;應服從……;有……傾向的
...and deludes us into a belief of being immortal like it. delude into:欺騙(某人)使相信;哄騙(某人)使相信