卡爾講故事還算頗有技巧,他把自己的經曆當成一本,故意誇大了某些危險和危機,著重描寫他生病時的窘迫,以及遇到盜賊時的極度危險,在吊足了胃口之後,才峰回路轉的述自己如何機智的逃脫,將故事講的跌宕起伏、扣人心懸,不知不覺的就吸引住了洛莉絲夫人。
甚至連海蒂都不知不覺的被卡爾的故事所吸引,悄悄的從洛莉絲夫人背後探出頭來。
“您的經曆真是豐富。”
洛莉絲夫人聽完整個故事,滿足的讚歎了一句。
不過,她轉眼就眨一眨眼睛,撫摸著同樣聽到入神的海蒂的頭發,掩口輕笑道:“你的故事講的很好,讓我的海蒂都聽得入神了。”
海蒂不禁有些害羞的躲在洛莉絲夫人的懷裏,怯生生的抬頭,飛快的看了卡爾一眼,一旦觸碰上卡爾的目光,又跟受驚的兔子一樣飛快的移開。
“謝謝您的讚美!”
卡爾正襟危坐,目光坦誠,大大方方的欣賞著洛莉絲夫人和海蒂的美麗身姿。洛莉絲夫人的成熟風韻讓人迷醉,那半遮住麵部黑紗,以及胸脯那若隱若現的雪白鴻溝,都透著一種神秘的魅惑之力,不由自主的吸引著男人的目光。
從男人的角度來看,豐滿成熟而又有神秘感的洛莉絲夫人比還稍稍有些青澀的海蒂更有女人的魅力,但是不知道為何,海蒂身上有一種奇怪的吸引力,像是磁體一樣,不由自主的吸引著卡爾的目光,讓他時不時的就將目光滑落道海蒂身上。
對於大多數成熟女士來,被人以坦誠和癡迷的目光注視著,並不是一件失禮的事情,反而是自身魅力的一種體現。
卡爾很明白這一點,所以不吝於對洛莉絲夫人表達自己的誠實,隻是他這樣的目光,對於海蒂這樣年輕而又害羞的姑娘來,實在是太有侵略性了一點,讓她不禁想要躲藏起來。
“卡爾先生,雖然對一位女士行注目禮是紳士的基本禮儀,但是您的熱情顯然嚇到了我的海蒂。”
洛莉絲夫人似乎也注意到了這一點,頓時給了卡爾一個責備的眼神。
“額,抱歉!”
卡爾不禁微微有些尷尬,他倒不是故意如此,隻是海蒂身上似乎有種神奇的魔力,不由自主的就吸引了他的目光。
“我原諒您了!”
洛莉絲夫人輕輕一笑,一邊輕輕撫摸著海蒂柔順的長發,一邊微笑著道:“不過,作為您冒犯一個淑女的懲罰。您必須為我的海蒂講一個故事,如果您的故事能夠讓海蒂喜歡,那我就代我的海蒂原諒您,並幫您介紹一份真正的體麵工作,如何?”
對此,卡爾自然求之不得,作為一個生活在知識大爆炸時代的地球人,他看過的聽過的故事實在是太多了,、電影、電視劇、漫畫、動漫、新聞、傳等等無數信息的轟炸,讓他腦子的故事多到了溢出的狀態,在這個知識與娛樂匱乏的時代,這麼多的故事就是一筆寶貴的財富。
卡爾看了一下隔著麵紗盈盈含笑的洛莉絲夫人,以及雖然藏在洛莉絲夫人懷中,但是仍然好奇的偷偷瞧過來的海蒂,稍稍想了一下,就找到了一個合適的故事。
“那我就講一個美人魚的故事吧!”