И, как предчувствие сходящих бурь,
Порывистый, холодный ветр порою,
Ущерб, изнеможенье—и на всем
Та кроткая улыбка увяданья,
Что в существе разумном мы зовем
Божественной стыдливостью страданья!
Октябрь 1830 г.
秋日黃昏獨具明媚,
充滿溫柔神秘的魅力!
那光輝令人不安,樹影五彩斑斕,
暗紅色的秋葉慵困懶散,簌簌低語,
憂鬱而空蕩的原野上
碧空模糊而沉靜。
有時冷風陣陣席卷,
似乎預示著暴風雨的來臨,
一切都是那麼低落而疲憊
就連那暗淡的微笑也如此短暫,
在理智的心中我們用美妙的羞怯
呼喚著痛苦的愛情!
1830年10月
秋天短暫而美好,是火熱的炎夏向寒冷的嚴冬過渡的季節,是截然對立的兩個季節之間的時間維度,而黃昏又是白晝向黑夜過渡的時刻,是晝與夜交接的中間地帶。作者在本詩中用詞也表現出了一種矛盾對立性——明媚、溫柔、魅力、五彩斑斕、沉靜、微笑、理智、美妙、羞怯與神秘、不安、慵困懶散、憂鬱、空蕩、冷風、暴風雨、低落、疲憊、暗淡、短暫、痛苦,兩種修辭色彩的詞群突出了矛盾,烘托了詩人在文章最後所點出的詩歌主題:在理智的心中我們用美妙的羞怯呼喚著痛苦的愛情!步步鋪墊,水到渠成。愛情是多麼美妙,令人羞怯、令人痛苦,但是人們呼喚著它,追求著它!它是矛盾而又美好的感情!
丘特切夫在創作中經常使用鋪墊與烘托的手法,將景色或事物正麵描寫提升到一定的高度後,傾訴出自己的內心情感,所有的景物鋪墊都是為了襯托感情而作。在丘特切夫的作品中,最後幾行詩句一般都是抒情或表明自己觀點或生活感觸的點睛之筆,往往是富有哲理或感慨的抒情達意之句,更是全篇的精華所在。例如,在《我記得那金色的時光》(《Я помню время золотое》)中作者優美的筆觸令人動容。
Я помню время золотое,
Я помню сердцу милый край.
День вечерел; мы были двое;
Внизу, в тени, шумел Дунай.
И на холму, там, где, белея
Руина замка в дол глядит,
Стояла ты, младая фея,
На мшистый опершись гранит.
Ногой младенческой касаясь
Обломков груды вековой;
И солнце медлило, прощаясь
С холмом, и замком, и тобой.
И ветер тихий мимолетом,
Твоей одеждою играл,
И с диких яблонь цвет за цветом
На плечи юные свевал.
Ты беззаботно вдаль глядела...
Край неба дымно гас в лучах;