第10章 費多爾·伊萬諾維奇·丘特切夫抒情詩情感評述(4)(2 / 3)

И, как предчувствие сходящих бурь,

Порывистый, холодный ветр порою,

Ущерб, изнеможенье—и на всем

Та кроткая улыбка увяданья,

Что в существе разумном мы зовем

Божественной стыдливостью страданья!

Октябрь 1830 г.

秋日黃昏獨具明媚,

充滿溫柔神秘的魅力!

那光輝令人不安,樹影五彩斑斕,

暗紅色的秋葉慵困懶散,簌簌低語,

憂鬱而空蕩的原野上

碧空模糊而沉靜。

有時冷風陣陣席卷,

似乎預示著暴風雨的來臨,

一切都是那麼低落而疲憊

就連那暗淡的微笑也如此短暫,

在理智的心中我們用美妙的羞怯

呼喚著痛苦的愛情!

1830年10月

秋天短暫而美好,是火熱的炎夏向寒冷的嚴冬過渡的季節,是截然對立的兩個季節之間的時間維度,而黃昏又是白晝向黑夜過渡的時刻,是晝與夜交接的中間地帶。作者在本詩中用詞也表現出了一種矛盾對立性——明媚、溫柔、魅力、五彩斑斕、沉靜、微笑、理智、美妙、羞怯與神秘、不安、慵困懶散、憂鬱、空蕩、冷風、暴風雨、低落、疲憊、暗淡、短暫、痛苦,兩種修辭色彩的詞群突出了矛盾,烘托了詩人在文章最後所點出的詩歌主題:在理智的心中我們用美妙的羞怯呼喚著痛苦的愛情!步步鋪墊,水到渠成。愛情是多麼美妙,令人羞怯、令人痛苦,但是人們呼喚著它,追求著它!它是矛盾而又美好的感情!

丘特切夫在創作中經常使用鋪墊與烘托的手法,將景色或事物正麵描寫提升到一定的高度後,傾訴出自己的內心情感,所有的景物鋪墊都是為了襯托感情而作。在丘特切夫的作品中,最後幾行詩句一般都是抒情或表明自己觀點或生活感觸的點睛之筆,往往是富有哲理或感慨的抒情達意之句,更是全篇的精華所在。例如,在《我記得那金色的時光》(《Я помню время золотое》)中作者優美的筆觸令人動容。

Я помню время золотое,

Я помню сердцу милый край.

День вечерел; мы были двое;

Внизу, в тени, шумел Дунай.

И на холму, там, где, белея

Руина замка в дол глядит,

Стояла ты, младая фея,

На мшистый опершись гранит.

Ногой младенческой касаясь

Обломков груды вековой;

И солнце медлило, прощаясь

С холмом, и замком, и тобой.

И ветер тихий мимолетом,

Твоей одеждою играл,

И с диких яблонь цвет за цветом

На плечи юные свевал.

Ты беззаботно вдаль глядела...

Край неба дымно гас в лучах;