第54章 第四個故事 (2)(1 / 3)

第二部第四章 第四個故事 (2)

“第一,通往主樓梯的內廳。”

“‘第一,內廳,’”貝特裏奇寫道。“首先就不可能布置成去年那個樣,先生。”

“為什麼?”

“因為廳裏去年有隻鳥的標本,詹寧斯先生。家裏人都走後,那鳥與其它的東西收在了一起。收起來後,它就裂了。”

“那就不要鳥了。”

貝特裏奇記下了這一刪減。“‘內廳再次像去年一樣布置。僅僅去掉裂掉的鳥標本。’請接著說,詹寧斯先生。”

“樓梯上像以前一樣鋪上地毯。”

“‘樓梯上像以前一樣鋪上地毯。’很抱歉要令你失望了,先生,這一點也做不到。”

“為什麼做不到?”

“因為鋪那塊地毯的人已經死了,詹寧斯先生;而像他那樣把拐角的地毯鋪得服服貼貼的人,全英國你也找不出第二個來。”

“那麼,我們必須在英國找到僅次於他的人。”

貝特裏奇又記了下來;而我繼續發布我的命令。

“範林達小姐的客廳要完全按照去年的樣子恢複起來。包括整個走廊,一直到樓梯。還有去年六月份弗蘭克林?布萊克先生住的臥室。”

貝特裏奇的禿鉛筆逐字逐句地記著我說的話。“接著說,先生,”他一本正經地諷刺道“這剩下的鉛筆尖還能記不少呢。”

我告訴他就這些了。“先生,”貝特裏奇說道,“這樣的話,我還有一兩個問題。”他把筆記本翻到新的一頁,然後又舔了舔那支用不盡的鉛筆。

“我想知道,”他開口說道,“我能不能洗手……”

“隨你的便,”布萊克先生說。“我按鈴叫侍者來。”

“……洗脫一些責任,”貝特裏奇繼續說道。顯然,他現在不想再見到其他的人。“先來說說範林達小姐的客廳吧。我們去年收掉地毯的時候,發現有許多別針。我要把這些別針放回原處嗎?”

“當然用不著。”

貝特裏奇又記下了這一點。

“再說那前麵的走廊,”他繼續說道。“去年我們挪動那部分的裝飾物的時候,我們挪走了一個裸體胖小孩的雕像——家產記載裏注的是什麼‘丘比特,愛神。’。去年他肩膀上有兩個翅膀。我稍不留神,他就失去了一個翅膀。我要補上丘比特的翅膀嗎?”

我又做了一個讓步;貝特裏奇又把它記了下來。

“至於後麵的走廊,”他繼續說道。“去年的時候除了房門,什麼都沒有。我承認,對屋裏這一部分我最放心了。可是對於弗蘭克林先生的臥室(要是這一部分也要恢複原狀的話),我想知道,誰能保證他的房間裏總是亂七八糟的?不管你怎麼收拾,他的褲子、毛巾、法語小說扔得到處都是。我是說,誰來負責把弗蘭克林  “明天起,詹寧斯先生,你願意就來看吧,”他站起身來說道。“你會看到我在和幫忙的人一起工作。我十分感謝你不計較標本鳥和丘比特翅膀的事,也很感激你免去我對地毯上的那些別針,以及弄亂弗蘭克林先生房間的責任。作為仆人,我欠你的情。作為一個男人,我認為你是個異想天開的人,你的試驗是幻想,是陷阱。別擔心我這種情緒會妨礙我作為傭人應盡的職責!你的命令會執行的。異想天開並不影響執行你的命令。你就是把房子燒了,沒有你的命令,我也不會叫救火車來!”

做了這樣的臨別保證之後,他向我鞠了一躬,走出了房間。

“你看他靠得住嗎?”我問道。

“絕對靠得住,”布萊克先生回答道。“等我們到了那裏就會發現,什麼也沒忽略,什麼也沒遺忘。”

六月十九日。——我們期待著的試驗又遭到一處的反對。這一次是來自於一位女士。

早晨的郵件有我的兩封信。一封是範林達小姐的,她非常痛快地接受了我的安排。另一封信來自她現在的監護人——一個叫梅裏度的夫人。