第23章 鑽石失竊?? (22)(2 / 2)

信就寫到這兒。在拿出支票之前,我問克夫探長有沒有話要說。

“我幹完一件差事之後,貝特裏奇先生,”他回答道,“就不由我來評說了。”

我隔著桌子把支票遞給了他。“您相信夫人信裏的那些話嗎?”我陪小心地問道。

探長看了看支票,為夫人的慷慨一愣。

“這對我花的工夫是很優厚的回報了,”他說道,“我覺得應該有所表示。將來想起這件案子的時候,貝特裏奇先生,我會記住這筆錢數的。”

“你是什麼意思?”我問道。

“夫人非常聰明地把眼下的事情抹平了,”探長說道。“可這種家庭醜聞在你預料不到的時候,會再次爆發出來。不出幾個月,先生,我們就又會有偵破月亮寶石的生意了。”

他的話,還有他說這話的口氣都表明,他認定夫人的信證明了小姐的冷酷。她對這樣強烈的刺激都無動於衷,還用一套謊話來欺騙自己的母親。我不知道別的人處在我這個位子會怎麼回答探長。我明白地告訴他說:

“克夫探長,我認為你最後說的這話,是對夫人和她女兒的侮辱!”

“貝特裏奇先生,還是當成對你自己的警告吧,這樣你就不會離題太遠了。”

我雖然火冒三丈,但他那冷冷的回答使我閉上了嘴。

我走到窗口跟前,使自己平靜下來。雨已停了;我居然看見貝基比先生——那個園丁等在院子裏,想繼續跟克夫探長討論玫瑰花的問題。

“我還有話要對探長補充,”貝基比先生一看見我就說道。“他要是願意走著去車站,我願意奉陪。”

“什麼!”探長在我身後叫道,“你還不服嗎?”

“鬼才服呢!”貝基比先生回答道。

“那我就走著去車站!”探長說道。

“那我就在大門口等您!”貝基比先生說。

您要知道,我確實很生氣——可是碰上這樣的打岔誰還氣得起來呢?克夫探長注意到了我的變化,他不失時機地加上一句。“得了!得了!”他說道,“為什麼不像夫人那樣對待我的看法呢?為什麼不說,是這些事情迷住了我的眼睛呢?”

像夫人那樣看問題總是一件令人高興的事——即使是由克夫探長向我提出來的。我慢慢地恢複了常態。我對任何與夫人(也就是我)的看法不一致的觀點,都不屑一顧。我惟一不能忘的是月亮寶石這件事!我心裏清楚,理智在警告我,把這事情放一放——可是,就放不下!現代人的美德在我那個時候還沒問世。克夫探長擊中了我的要害,盡管我鄙視他,心裏卻總有個疙瘩。結果我竟又讓他回到夫人的信上來了。“我對自己很滿意,”我說道。“你用不著操心!繼續說吧,隻當還能說服我。你認為雷切兒小姐的話不可信;你說我們會再聽到月亮寶石的消息。拿出證據來,探長,”我得意地總結道。“拿出證據來。”

克夫探長不但不生氣,而且還抓住我的手使勁地搖,搖得我的手指都痛起來。

“我對天發誓,”這個奇怪的警官一本正經地說道,“我要是再和你一起共事,貝特裏奇先生,我寧願明天就去當老媽子!說你像孩子一樣單純,十有八九你還不如他們。行了!行了!我們不要再爭了。你也不用再激我,我告訴你就是了。我不會再談夫人和範林達小姐——我隻想為你做一次預言。我已經警告過你,月亮寶石的事還沒完。好吧,在臨別之際,我再告訴你將要發生的三件事。我相信,這三件事不管你願意還是不願意,都會引起你注意的。”

“說下去!”我很坦然地說道。

“第一件事,”探長說道,“下禮拜一,郵差把羅珊娜的信送到柯柏洞的時候,你就會從約蘭德家聽到什麼消息了。”

這幾句話比一桶涼水澆在我的身上還要難受。雷切兒小姐聲稱自己的無辜,使得羅珊娜的行為——如縫製睡袍、藏匿沾上漆的睡袍、還有其它那些事——就都解釋不清了。這些我都沒想到,探長就猛地一下子堆到了我的頭上!

“第二件事情,”探長繼續說道,“你又會聽到那三個印度人的事。如果雷切兒小姐在這兒,你就會聽說他們在附近。如果雷切兒小姐在倫敦,你就會聽到他們在倫敦。”

我對那三個變戲法的毫無興趣,又堅信小姐清白無辜,對這第二個預言就更無所謂了。“三件要發生的事已說了兩件,”我說道。“現在說第三件吧!”

“第三件,也是最後一件事,”克夫 探長說道,“你遲早會聽到倫敦那個放債人的事。我已經兩次提到過他了。把筆記本給我,我把他的姓名和地址寫給你,以便真有什麼事發生的時候,不會弄錯。”

他在一頁空白紙上寫到:“塞普迪默斯?魯克先生,倫敦,蘭貝斯,米德爾塞克斯廣場。”