閑暇
卷首語
作者:W.H.Davies
What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare?—
No time to stand beneath the 1)boughs,
And stare as long as sheep or cows.
No time to see, when woods we pass,
Where 2)squirrels hide their nuts in grass.
No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night.
No time to turn at Beauty’s glance,
And watch her feet, how they can dance.
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.
A poor life this if, full of care,
We have no time to stand and stare.
這種生活算什麼,假如整日憂心忡忡,
無暇駐足凝眸?——
無暇駐足於樹枝底下,
如牛羊般久久凝望。
無暇去細看,當我們穿越森林之時,
鬆鼠在草叢中把果實收藏。
無暇去觀賞,在明朗日光下,
溪流星光閃閃,猶如夜晚的天空。
無暇回望美人的一瞥,
注視她的雙足,何以婆娑起舞。
無暇等到她紅唇開啟
展露雙眼的笑意。
這是種可悲的生活,假如整日憂心忡忡,
無暇駐足凝眸。
賞析
《閑暇》是英國詩人W·H·戴維斯(William Henry Davies, 1871—1940)最負盛名、也最能體現其風格的一首詩。這位生於英國南威爾士的流浪詩人一生頗為坎坷。他自幼喪父,後來母親也棄他而去;十餘歲即輟學,從事學徒及零工;二十多歲到北美流浪,後在加拿大意外失去一隻腳。回倫敦以後,他從事詩歌寫作。1905年,34歲的戴維斯才出版第一本詩集《靈魂的摧毀者及其他詩歌》(The Soul’s Destroyer and Other Poems);其一生作品有十六本之多。戴維斯一生大部分時間都在英國和美國遊走,其詩作主題也一般都是旅行見聞,描寫對大自然的欣賞以及普通貧苦人家的生活。
《閑暇》雖是一個世紀前的作品,但詩中的哲理每一句卻都像是專門說給當下的人聽的。21世紀的人都很忙,在水泥叢林(concrete jungle)中,奔波於家庭與學校或工作地點,忍受著擁擠的人流、惡劣的空氣,每天疲於奔命,與冷冰冰的電腦屏幕交換喜怒哀樂。21世紀的人也很“忘”,忘記去發現美,忘記去感受愛,忘記去親近自然,體會生命。“閑暇”對許多人來說像極了奢侈品,仿佛隻有不斷地忙碌,不斷地積攢金錢才能換取得到。可是,他們不知道,世界上那些美好的東西都是免費的,綠樹、清風、溪流、花香,一切一切,唾手可得,需要的隻是放慢匆忙的腳步。對於在忙碌中感官幾近麻木的現代人,這樣一首《Leisure》像是一堆諷語,又像是一記警鍾,提醒各位:如果不能心無旁騖地發發呆,不能望望悠然自得地吃草的牛羊,不能看看陽光下閃閃發光的河水,那該是多麼可悲的人生。