英文名怎麼取?

快樂學堂

問題一、所取英文名太常見

第一種問題是取的英文名太常見了,如:Tom、Peter、Lily、Lucy。這就像外國人取中文名叫趙誌偉、王小剛、陳小平一樣,雖然名字本身沒什麼問題,但給人的感覺過於普通,缺乏特色。

問題二、改名又改姓

一般來說,非英語國家的人到了英語國家,很多都會改名,但比較少會改姓的。這關係到家族榮譽,因此,無論自己的姓氏多麼難讀,都要堅持用。有些人取英文名時連姓也改了,如:司徒健Ken Stone、肖燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但最好不用,如:楊Young、李Lee。

問題三、英文名與姓諧音

有些人因為姓被人叫得多,便起個與姓諧音的英文名。但這樣的英文名單獨叫尚可,全稱時就不太自然了,如:肖珊Shawn Xiao、鍾奇Jone Zhong、周麗Joe Zhou、安芯Anne An。

問題四、不懂語法用錯詞性

名字一般用名詞,不用形容詞。有些人不懂這一規律,用形容詞取名,如Lucky,其實這不是英文名。

問題五、用錯性別

偶爾還有人弄錯了性別,如女士取名Andy,Daniel。

那麼我們應該怎樣取英文名呢?這裏給出幾條建議:

方法一:英文名最好能與中文名發音一致。許多《英漢詞典》的附錄部分,都有英文名字的列表,你可以根據自己名字的漢語發音,找一個大致“諧音”的英文名字。如:

佟大為David Tong,王姬Jill Wang,張波Bob Zhang,楊俊June Yang,孔令娜Lena Kong,李斌Ben Li,張艾麗Ally Zhang,李愛玲Irene Li,許開雲Caron Xu,江麗霞Lisa Jiang。

方法二:如果做不到發音一致,則爭取英文名與中文名局部發音一致,盡量接近。如:

李連傑Jet Li,侯德健James Hou,朱曉琳Lynn Zhu,王冬梅May Wang,吳家珍Jane Wu,吳珊Sandy Wu,陳方寧Fanny Chen,李秀雲Sharon Li,羅凱琳Catherine Luo,崔文生Vincent Cui,關荷Helen Guan。

方法三:意譯。如:王星S t e l l a r Wang,李菊Daisy Li,潘虎Tiger Pan,劉月Luna Liu。

方法四:根據英文名字的內在含義,選擇一個您喜歡的英文名字。許多英文名字都來自希臘神話、羅馬神話和《聖經》等,因而具有某種內在含義。下麵列舉一些英文名及其含義供同學們選擇:

(一沁供稿)