二、讀者教育:批判性閱讀和學習外語的重要性
意識形態對翻譯的影響是無法避免的,但在某種程度上,我們可以使其對譯本的影響趨向合理。隻有譯者個人的選擇才能決定翻譯文本的選擇。現在,我們需要解決的問題是如何使普通讀者從無意識操縱中解放出來。這裏所說的普通讀者是指沒有接受過閱讀指導的人,他們中的大多數選擇在空閑時間看書,而且隻是為了消遣,不求甚解。普通讀者的這種讀書觀使得他們在閱讀時不會進行批判性的思考,更容易被譯文操縱。為了廣大讀者在閱讀時能夠進行自主思考,我們有必要提高他們的批判性閱讀能力。批判性閱讀在語言和文化層麵都有體現。在語言層麵,讀者應該知道書中出現的語言是如何被使用,隱藏於文字背後的邏輯關係,對於文字的爭議和文字所表達的情緒,以及在社會和曆史背景改變後,該語言有什麼變化。因此讀者必須研究詞語的使用和語句的表達,弄清楚它們的意思。在文化層麵,批判性閱讀允許不同文化並存,人們在閱讀時可以學習到不同的文化知識,鼓勵人們有不同的見解和觀點。對於語言使用的批判性研究,我們要從社會曆史文化,作者在認知上扮演的角色,讀者的理解這三方麵著手。所以,批評應根據翻譯文本來展開,不能脫離文本內容,同時還要考慮到社會和曆史對讀者認知過程的影響。
此外,對譯本進行批判性閱讀對於非英語母語的普通讀者來說,這種做法是非常有價值的,因為它能促使普通讀者從語言層麵和文化層麵對譯本進行仔細思考和深入探究其中的翻譯方法,從而幫助讀者學好一門外語,提高翻譯水平。
英語國家和學習英語的國家都可以進行批判性閱讀。而且,他們批判性的閱讀的對象既可以是原著,也可以是譯本。這樣一來,就增大了批判性閱讀的效果和影響範圍。
對於語言的學習就是進行批判性閱讀的基礎。學好一門外語,我們就能了解該國文化內涵以及人們的思維模式,拓展我們的視野和思維,從而幫助我們有意識的去閱讀。
結語
通過批判性閱讀和外語教學,我們就能使翻譯倫理和讀者遠離無意識操縱。教師應該為培養學生的心智準備好正確的方法和途徑,使學生對其它文化有所了解,在閱讀時就免受外部環境的影響,獲得不正確的信息。如勒菲弗爾所說,雖然這樣作改變不了世界,但是至少可以創造一個更有批判意識的文學空間,而不僅僅隻是閱讀而沒有思考。