——節錄自《尹健餘先生全集》
【注釋】
[1]盈:滿。
[2]先君:去世的父親。餘慶:先代的遺澤。
[3]矜(j侃n):憐憫;同情。
[4]遽(j俅):急忙,趕緊。揜(y伲n):掩蓋。
[5]宦:做官。達:顯貴。
[6]捶楚:杖刑。
[7]牙將:古代中下級軍官。忤:違逆。
[8]聽事:處理政事;治事。此處指廳堂。
[9]天子:古稱統治天下的帝王。方麵:一方的軍政事務。
[10]垂老:已近老年。
[11]先人:祖先,包括已死的父親。
[12]褫(ch佾):剝去。
[13]撻:用鞭子或棍子打。
[14]佐:副職。
[15]遂:於是;就。
【譯文】
李景讓的母親鄭氏,生性嚴明,很早丈夫就死去,家境貧困。兒子幼小,總是親自教育他。他家住宅的後牆倒陷,從牆中得到滿滿一船的錢,母親禱祝說:“我聽說不勞而獲,是一個人的災禍。老天一定是因為景讓死去的先輩的遺澤,憐憫景讓爹貧困而賜給這些錢,希望他遺下的幾個孤兒學業有成。這些錢我不敢拿。”於是急忙命人把錢掩蓋上,用土築好。後來景讓做了官顯貴起來,年紀漸漸大了,頭發已開始斑白了。但隻要稍有過錯,仍免不了要受鄭氏杖刑。景讓在浙西任官時,有一位牙將違逆了他的心意,被景讓令人杖擊死了。軍中的將士都非常憤怒,將要發生變亂。景讓母親聽說了這件事,就出來坐在廳堂上,讓景讓站在庭堂裏,責備他說:“天子把一方的軍政事務交付給你,怎麼能夠拿國家刑法作為你個人喜怒的憑借,而胡亂殺死無罪之人呢?萬一導致一方不安寧,難道不是對上辜負了朝廷,也使已近年老的母親銜羞而死,有什麼麵目去見你的父親啊!”命令左右的人剝去景讓的衣服,讓他坐下,用鞭子打他的背。左右都替景讓講情,過了很久才放了他,軍中於是安定下來。
【評析】
李景讓將違逆他心意的牙將杖擊而死,致軍中將士思叛亂,他的母親嚴厲指責他“以國家刑法為喜怒之資,而妄殺無罪之人”,命人剝去他的上衣,鞭打其背。她這種嚴格要求自己兒子的態度和做法,令人敬佩。
【原文】
趙王用括代頗將[1],母上書言括不可使。上問之,母曰:“括父為將,身所奉飯而進食者以十數[2],所友者以百數,得賞賜,盡以與軍吏士大夫。受命之日,不問家事。今括一旦為將,東鄉而朝[3],軍吏無敢仰視之者。王所賜金帛,歸藏於家,而日視利便田宅,可買者買之。父子異心,願王勿遣!”王曰:“母置之[4],吾已決矣。”母因曰:“即如有不稱[5],妾請無隨坐[6]。”王許之。
——節錄自《尹健餘先生全集》
【注釋】
[1]趙王:趙孝成王,戰國時趙國君,趙武靈王之孫。括:趙括,戰國時趙將。空談其父趙奢所傳兵法,實際不會指揮作戰。趙孝成王六年(前260年),代廉頗為將時,在長平(今山西高平西北)大興出擊,被秦將白起包圍,突圍不成,被射死。趙軍四十多萬都被俘坑埋。頗:廉頗,戰國時趙名將。
[2]奉:“捧”的古字。
[3]鄉:通“向”。
[4]置:擱開;撇開。
[5]稱(ch侉n):適合。不稱:不稱職。
[6]隨坐:連坐。因別人犯法而牽連獲罪。
【譯文】
趙孝成王用趙括代廉頗為將。趙括的母親寫了一封信給孝成王,說趙括不可以使為將。孝成王問她原因,她說:“趙括的父親為將時,被他親手捧著飯而進食的士兵要用十來計算,他所交為朋友的士兵要用百來計算。得到的賞賜,他全部拿來分給軍吏士大夫。接受命令那一天,他不過問家事。如今趙括一時做了將,東向而朝,軍吏沒有敢抬頭看他的人。大王所賜給他的金帛,他拿回來藏在家裏,並且天天看那些便利的田和民宅,有可買的就買下來。父子二人不同心,願大王不要指派他。”趙孝成王說:“你不要談這件事了,我已經決定了。”趙母於是說:“假如趙括有不稱職的地方,我請求不要因他犯罪而牽連到我。”趙孝成王答應了她的請求。
【評析】
這則記述的事情,發生在曆史上有名的“長平之役”之前。記述中,趙母陳述了自己的兒子趙括不能為將的種種理由。這種不為自己的兒子護短,嚴格要求兒子的態度,值得今天做父母的學習。