正文 第55章 劉揆一母張氏家訓(1 / 1)

【訓主簡介】

張氏係辛亥革命時期著名活動家劉揆一、劉道一兄弟倆的母親,其夫劉方堯是湘軍將領曾國荃的部下,湖南湘潭人。

為人應以深明大義為己任

【原文】

維時先妣太夫人方收兒骨[1],複罹夫殂[2],極人世之慘苦,而子婦曹莊,又珣節長沙周南女校矣!以責無旁貸,喪葬之盡哀盡禮,皆一手拮據[3],而邏者猶日 吾門[4],鄰裏或勸之遠徙[5],太夫人毅然曰:“吾子能為範滂[6],吾獨不能為滂母而畏禍乎!”逮至辛亥舉義[7],民國建元,揆一亦忝竊高位[8],得迎養北平[9],時或服禦羞饌[10],稍涉奢靡。太夫人慨然曰:“汝平生誌事,豈即為席豐履厚耶?”[11]故揆一稟母訓而終身安貧[12]。當袁氏帝製議起,揆一遁走津門[13],日以《公民報》著論辟之[14]。袁氏購捕揆一亟[15],且傳言將不利於吾家者。太夫人莞爾曰[16]:“使袁氏不吾恕,吾又以徐庶之母自期矣[17]!”一時聞知者,鹹想望其賢明節概;當道亦畏清議而舍之[18]。

——節錄自《劉揆一集》

【注釋】

[1]先妣:亡母。兒骨:指劉道一被害屍骨。

[2]罹:遭受。殂(c儼):死亡。

[3]拮據:缺少錢財。

[4]邏者:巡察的人。 (ji伽n):探視。

[5]遠徙(x佾):遠走他鄉;遷移到遠地方去。

[6]範滂:東漢人,因澄清吏治得罪宦官下獄被害,其母勉勵他矢誌不屈。

[7]逮:及;到。

[8]忝(ti伲n)竊:謙辭,表示愧居。

[9]北平:今北京。

[10]羞饌(zhu伽n):美味飯食。

[11]席豐履厚:生活豐盛舒適。

[12]稟:稟承,謹遵。

[13]遁(d俅n):逃走。

[14]辟:排除;抨擊。

[15]亟:急迫。

[16]莞爾:形容微笑的樣子。

[17]徐庶:三國時人,曾由諸葛亮引薦給劉備,因其母居曹操處,辭官歸曹。

[18]當道:當局。清議:公正的評論,也指社會上公正的輿論。

【譯文】

這時母親大人剛剛收埋好兒子道一的屍骨,又遭受丈夫去世之難,人世間最悲慘痛苦的事情她都經曆過了,而兒媳婦曹莊,緊接著又在長沙周南女子學校自殺!母親大人責無旁貸,埋葬死者盡力做到悲哀而又符合禮義,這一切都由她一手艱難操辦,而巡察的人還每天探視我家裏人的行跡,鄰居有人勸我們遠走他鄉,母親大義凜然對他們說:“我的兒子道一能成為東漢時期範滂那樣為民請命獻出了生命的人,我做母親的唯獨不能成為範滂的母親那樣的人,怕招惹禍害災難麼?”待到辛亥革命一舉推翻清朝專製,中華民國建立,我也愧居高職之位,才有機會迎接奉養母親大人到北平,平日有時因公赴宴吃到美味的食物,有稍涉奢侈浪費的情況。母親大人很感慨地對我說:“你一生立誌作事,難道就是為了生活上豐盛舒服嗎?”所以我從此謹遵母親大人的教導而終身安心於清貧。當袁世凱企圖複辟帝製的議論一興起,我就逃到天津,每天以《公民報》為陣地,撰文批評帝製的害處。袁世凱很急迫地出錢雇人逮捕我,而且傳言將要對我的家人不客氣。母親大人微笑著說:“假如袁世凱對我不客氣,我又打算以三國時期徐庶的母親為榜樣!”一時那些知道內情的人都稱讚母親大人賢明;而執政當局也害怕輿論而不敢采取行動。

【評析】

張氏深明大義,不畏強暴,毅然支持兒子投身正義事業,這在舊時女性中是不多見的。