正文 轉換角色,讓先生甘當“賢內助”(1 / 2)

先生助我實現夢想

文/郗玉冰

退休後,我和先生充分享受各自的興趣愛好,但我們不是各幹各的,而是相互鼓勵相互支持。我們曾經都是外交官,先後在中國駐瑞典、加拿大、新西蘭等大使館和總領館常駐。由於工作需要,我們去過很多國家,但國內“缺課”很多。退休前,我們就謀劃好了,以後有大把時間可以自己支配,我們要一個省一個省地旅遊,把祖國的大好河山看個夠。除了共同實現這個旅遊夢想,先生還助我實現了年輕時的夢想,以前做領導的他甚至為我做了不少“秘書”工作,我們的角色轉換充滿了理解與溫馨。

為了讓我實現夢想,

先生甘當“賢內助”

學生時代就喜歡唱歌的我,退休後加入了老外交官合唱團。2002年我們又相約加入了外交筆會 —— 一個以愛好寫作的離退休外交官為主體的群眾組織。2004年,我被推選為外交筆會副會長,負責同媒體、出版社等的對外聯絡工作,從此,我當了先生的“領導”。

參加筆會後,寫作機會多了,漸漸勾起了我童年的夢:長大後當作家,出本書。在職40年,這個夢被深埋在心底,本以為它已被窒息了,沒想到現在它卻像小兔子一樣活蹦亂跳起來。2003年,一家出版社來筆會組稿。當時我手頭已積累了幾十萬字的女外交官手記,先生知道我的心事,鼓勵我同出版社簽約。上世紀60年代和80年代,他曾出過兩本專著,令我十分羨慕。當時他正在寫另一本經濟專著《金融期貨》,但為了支持我的寫作,他毅然放棄了自己的寫作,當起了我的助手,承擔起打字、改稿、收發郵件等繁瑣工作,以減輕我的壓力。2004年,我的處女作《女外交官手記》出版了,還被中國出版協會和全國婦聯評為第四屆全國優秀婦女讀物。後來又在先生的大力支持下,出版了《王國權傳》和《遠離祖國的領土》兩本書。2007年獲中國短篇報告文學獎,同年被中國作家協會吸收為會員,圓了我兒時的夢。先生為此竟高興得如同一個孩子!

2009年是我更加忙碌的一年。外交筆會受邀同上海文藝出版總社合作,擬於2010年上海世博會期間推出第一批約40本《外交官帶你看世界》係列旅遊叢書。筆會方由我牽頭,由此開始了更加繁忙的日子。召開顧問會、研討會和撰稿人經驗交流會等十四五次,還有成百上千次的電話聯絡、電子郵件溝通和郵件往來等,工作量非常大,先生成了我的“全職”秘書。同時我還要出席一些會議,參加一些京城內外有關媒體的活動,我,郗玉冰一個人在外麵風風火火,結結實實地嚐了一把“女主外”的滋味……

艱苦歲月,

我曾經是他的“賢內助”

在職期間,不管是在國內還是國外,他一直是個頭頭,我則是普通一兵,也許是工作使然,我心甘情願地當“賢內助”。1965年兒子出生時,他忙於工作,不在我身邊。那時我們還沒調到外交部,而是在遼寧省的兩個不同城市工作。產假後,我帶著孩子住教師集體宿舍(單位房子緊張),起早將孩子送附近老鄉家托人看護,晚上接回宿舍。夜裏為了不吵別人,我一直將奶頭塞進孩子嘴裏,從未睡過一晚踏實覺。一次遇上大風雪,我送孩子途中,因看不清路,大人孩子一起栽進地溝,半天都爬不出來……後來,先生調到外交部工作,1973年,女兒在北京出世了,他雖然能守在我的身邊,但也隻有短短的幾天,隨後他又出差了,而且一走就是兩個多月。那段時間,他出差特別勤,三天兩頭出國。當時我正在外交學院進修,雖有奶奶幫忙,但夜裏孩子仍需我照顧。清晨4時起床,喂奶後,匆匆去擠公共汽車,從光華裏趕到百萬莊學校,沒有時間複習功課,背英文單詞隻能靠在汽車上那點“空閑”時光。先生每次出差回來,總是歉疚地對我說:“我欠你和孩子的太多、太多……”但我深知他的勞累與風險,我必須當好“賢內助”才能不讓他分心。所以不管自己怎麼忙,怎麼累,隻要他平安歸來,全家老小就像過年一樣快樂。

退休後轉換角色,

先生心甘情願

1995年他退休了,我仍在上班,他便坦然地接過了我當了30年的“賢內助”的家庭擔子,開始無怨無悔地“補償”。很快,他便在居民樓裏贏得了“模範丈夫”的稱號。先生的心態很好,從未有過當領導的“負擔”,在職時如此,退休後就更一身輕鬆了。現在想來,我們的角色轉換,從那時起就悄悄開始了。

1998年,我被派到中國駐新西蘭使館工作,此前他已被聘為信達雅翻譯公司任副總經理,半天上班,半天照顧家。當我把出國的事告訴他時,他表示,一生聚少離多,心甘情願做我的隨任家屬。在我赴任不到一周,他便辭掉了副總經理的職務,安排好家事,趕到了新西蘭。一個昔日的使館領導,如今給外交官妻子做家屬,這個角色的轉換可是180度的!我曾問過他,見到熟人會不會感到難為情?他笑答,這是自然規律,是社會進步的表現,有什麼難為情的!幾個月後,使館上下傳開了,說他是我的“全天候保姆”,他則哈哈一笑,樂此不疲。至此,我們的角色轉換算是基本完成了。