“六分儀隻能確定我們所處的緯度,不能直接確認經度。”老貓解釋,“我們得需要其他的手段來判斷所處位置的經度,最直觀的方法就是看時間,地球上有時區和時差的概念,你在哪個時區裏,你就能知道自己的經度。”
“但這個也太粗略了。”唐躍。
“是的,太粗略了。”老貓點點頭,“根據時間判斷經度,在本質上其實是觀測太陽的高度和位置——同一時間不同經度的地區,太陽在球上的位置是不一樣的,但為了保證精度,我們最好不用太陽,得用更更精確的體。”
唐躍把表格攤開在膝蓋上,紙的下擺都拖到了地麵上,這著實是一張極長極複雜的表格,每個數字都精確到了數點後四五位,讓唐躍想起了高中數學課本後附錄的自然對數表。
“更更精確的體?”
“是的。”老貓指了指頭頂之上,“我們不用太陽作為標準,用的是福博斯和德莫斯。”
唐躍回憶起這兩個名詞的意思,“火衛一和火衛二?”
“沒錯,我們使用火星的兩顆衛星作為標準,昆侖站內有非常詳細的軌道數據,它們是非常好的標記物,你手中的這張星表,就是在昆侖站的位置上觀測衛星時它們的球坐標。”老貓又指了指唐躍手中的表格,“現在我們離開了昆侖站,在同一時刻觀測德莫斯和福波斯時,它們的位置與星表上的記錄就會產生偏差……我們就能得知自己的經度與昆侖站經度之間相距多遠。”
唐躍沉吟半晌,老貓的描述過於簡略了,他一時沒法消化這麼多信息。
“你舉個例子。”
“好吧我舉個例子,比如晚上七點半時,在昆侖站觀測,德莫斯的位置是1.00。”老貓進一步解釋,“那麼在同一時間,晚上七點半,我們在這裏觀測,德莫斯的位置就是1.01,它的坐標發生了偏差——這個是顯而易見的,因為觀測者的位置不同了……這個偏差就相當於地球上的時差。”
“知道了時差,我們就能推算出經度。”
唐躍緩緩地點頭,老貓真沒開玩笑,它他們是火星上的庫克船長,如今看來這是實話,根據體和時間來判斷位置是非常古老的方法,數百年前的遠洋船隻上甚至會專門攜帶足夠精確的航海鍾來幹這個。
現在他手上就隻有這樣一張星表,沒有手機,沒有無線電,沒有GPS,沒有那些花樣繁多的導航設備,他能依靠的隻有時間、星星和數學。
“能精確到這個地步麼?”唐躍問。
他有些擔心導航精度。
“不要忘了這裏是火星,我們腳底下的這顆星球直徑隻有地球的一半,總表麵積僅僅相當於地球的陸地麵積。”老貓,“三百公裏的距離在地球上可以忽略不計,但在這裏,可以表現出足夠的偏差……隻要我們的計算足夠精確,就能把經度確定到一個非常靠譜的數值上。”
“但這玩意怎麼用?”
“到了晚上我再教你,這玩意白不能使用。”
老貓把表格收回來,抬頭望了一眼逐漸爬上頭頂的太陽,轉身從駕駛室裏掏出那把簡陋的六分儀來,“我們接下來要做的是測定自己的緯度。”