正文 美食模型:不能入口的誘惑(3 / 3)

Steve: Definitely the Ramen. I’m a big Ramen fan. I’ve been kind of in a Ramen 8)jag while I’m in Tokyo, and just seeing those slices of pork, the fish cake, the noodles coming out of the steaming broth. It just looks so real. It’s incredible what these folks are able to, to replicate just using, you know, paint and their imaginations.

主持人:你瞧,你走進一家餐館,會看到他們擺出的一盤當日特色菜吧?而在日本,餐館通常會展示自己菜單上的所有菜式。看上去還很不錯,仿佛隨時可以享用——隻可惜不能真吃,因為這些“食物”都是塑料製品。原來,所有這些假壽司、假拉麵,以及假咖喱雞扒飯都來自同一個地方——位於東京的合羽橋道具街。

史蒂夫·多林斯基(美食作家):合羽橋是當地一個家庭用品及廚房用具集散地。你會看見許多廚師到那裏給自己的餐館添置用品,你還會看到一些像這樣的食品模型店,專門製作這些食物模型。差不多是……隻要是你在這個世界上能吃到的東西,在東京這裏就都能被複製出來。

主持人:許多日本餐館都會用模型道具展示他們的菜式。那麼說,如果我是個餐館老板,我要怎麼做呢?帶著我餐館的菜單來到合羽橋道具街,在這些小工廠裏找一家,它就能幫我把食物模型做出來嗎?

史蒂夫:沒錯。我所去的模型店名叫“舞鶴”,這家店自1948年開始營業。他們其實還希望餐館老板和廚師們能夠帶上食物一起來。他們說,有時顧客還會將食物郵寄送過來。這裏的服務對象並不僅僅是日本餐館,這些模型適用於全世界的餐館。假如你去過美國的某個亞洲餐館,又或者去過哪裏的唐人街,你在櫥窗裏看到的那些塑料食品模型很有可能就來自合羽橋道具街——就在東京外圍的一些工廠裏生產出來的。我今天早些時候參觀的舞鶴就是這樣的店。

主持人:像舞鶴這樣的地方,他們的作坊是怎樣的?是更像一個廚房呢,還是更像一個藝術工作室呢?

史蒂夫:沒錯,確實有點藝術工作室範兒。人們弓著身子坐在木桌旁邊,戴著麵罩,一絲不苟地工作。有人在上色,有人在弄造型,還有人將模具從爐子裏拿出來。我們看見一些婦女用噴槍給龍蝦和檸檬上色,給神戶牛肉上的脂肪紋又或是金槍魚肉進行手工著色,這都是些非常精細的活計。這裏的人有些念過藝校,也有些人很善於觀察食物。

主持人:這一切是怎麼發展起來的呢?我的意思是,這一切是怎麼來的?

史蒂夫:二戰以後,許多西方人開始到日本來,當時的情況有點像是一種雙向交流。他們對當地食物一竅不通,比如蕎麥麵、烏冬麵,以及這裏的種種傳統食物;而日本人也不懂什麼是漢堡包,什麼是熱狗。於是你必須找個辦法對這些食物加以說明,最有用的做法就是製作食物的大致模型了。於是在二戰以後,這一帶的食物模型製作便發展起來了。主持人:實在是太不可思議了。這是一個很簡單的解決辦法,你瞧,隻要指著一件東西就能消除由於語言與文化差異引起的誤會。

史蒂夫:正是這樣。我問他們:“你們有預先做好的套件嗎,還是人們更喜歡定製產品?”他們便帶我去參觀一個堆滿東西的房間,我是說,從地板一直堆到天花板,全都是箱子,裏麵有各種各樣的組件,你完全可以自行搭配。你想要香菇片還是香菇丁呢?要來點金針菇嗎?想要煮熟的大蝦嗎?你想要不同做法的雞蛋嗎?我是說,你完全可以將自己想要的東西都放在一個盤子裏,無論餐館想要什麼食物,他們都會找專人研究圖片,然後重現一模一樣的菜式模型。

主持人:考慮到這個手藝水平之高,真刺身和假刺身,哪個價格更貴呢?

史蒂夫:這些模型可貴呢。我看到一件小小的握壽司模型——也就是飯團上麵有一片魚肉那種,一件就能賣8到14美元。

主持人:你見到最惟妙惟肖的食物模型是什麼,有讓你差點忍不住要一口咬下去的模型嗎?

史蒂夫:那絕對是拉麵了。我是個超級拉麵迷,在東京的時候簡直像在開拉麵狂歡派對一樣。看這一片片的叉燒,還有炸魚餅,麵條泡在熱氣騰騰的湯裏——看起來實在太逼真了。這裏的人們太不可思議了,他們能……他們僅憑著上色技巧與豐富的想象力就可以製作出以假亂真的複製品。