情景語境與電影對白語篇的連貫性
電影理論
作者:周娜
【作者簡介】
電影《諾丁山》海報
語篇研究的重要性最早在英國得到關注。Halliday的Cohesion in English和An Introduction to Functional Grammar兩部書為語篇研究提供了更加行之有效的方法,即係統功能的研究方法。(袁欣:《情景語境與對白的連貫性》,載《外語教學與研究》2007年2月號中旬刊)反映生活的電影對白語篇非常生動鮮活地體現現實世界人們的語言交流,本文通過係統功能語言學的語境理論來嚐試對電影對白語篇進行分析,證明語境理論在分析語篇連貫性方麵的實際意義。
一、語境
1964年,韓禮德在Linguistic Sciences and Language Teaching一書中提出“語域”這一概念,並明確指出:語域是情景語境的具體表現。他說:在任何一個情景語境裏,有三個變量影響語言的使用。這三個變量為語場、語旨和語式,這就是韓禮德語域理論的雛形。(Halliday, M.A.K. The users and uses of language. In M.A.K.Halliday, A.McIntosh…&P..Steven(eds.) Linguistic Sciences and Language Teaching. London: Longman, 1964.)語境,特別是情景語境,對應語言的三大元功能。話語範圍(語場)對應概念功能,話語方式(語式)對應語篇功能,話語基調(語旨)對應人際功能。(Halliday, M.A.K. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning .外語教育與研究出版社2001年版,33頁)語場決定了交際的性質和話語的主要範圍;語式指語篇使用的是書麵語形式還是口語形式等;語旨反映一方通過何種方式向另一方介紹他的所見所聞,表明雙方因社會角色不同交流方式亦不同。
二、語篇連貫性
語篇被界定為一段有意義的連貫話語。胡壯麟認為,語篇指任何不完全受句子語法約束的在一定語境下表示完整語義的自然語言。即語篇之所以能成為語篇在於它的語篇性(textuality),並非在於它的語法性(grammaticality)。(《語篇的銜接與連貫》,胡壯麟著,上海外語教育出版社1994年版,1頁)Halliday&Hasan並沒有提出連貫(coherence)這個術語,而是用了語篇性(texture)來表達類似的概念。他們認為語域連貫和銜接共同決定語篇連貫。語域連貫指的就是語場,語式和語旨的連貫。在非標記情況下,下列任何一種情況都會使語篇失去連貫性:
1. 前麵說的是一個話題,而後麵轉到另一個話題;
2. 前麵使用非正式語言,而後麵則使用正式語言;
3. 前麵用第一人稱,後麵用第三人稱;
4. 前麵是會話語類,後麵是敘事語類。(Halliday, M.A.K. & Hasan, R. 1976/2001,Cohesion in English, London: Longman Group Limited.外語教學與研究出版社2001年版.4頁)
連貫是語篇的主要特征。連貫是詞語、小句、句群在概念上、邏輯上合理、恰當地連為一體。連貫存在於語篇的底層,通過邏輯推理來達到語義連接,因此,可以說連貫是語篇的無形網絡。(楊黎霞:《語篇語言學與翻譯》,載《中國科技翻譯》2003年8期)Widdowson認為,語義上連貫的語篇可以沒有形式上的銜接紐帶。(Widdowson, H. G. Teaching Language as Communication .Oxford:OUP,1978:96)