8

鄭畋(824-882),字台文,滎陽(今河南滎陽市)人。會昌二年(842)中進士,後又登書判拔萃科。曾任校書郎、渭南尉、中書舍人、梧州刺史、兵部侍郎等職。僖宗、昭宗朝曾兩度拜相。性寬厚,能詩文。

馬嵬坡①

玄宗回馬②楊妃死,雲雨難忘日月新。③終是聖明天子事,景陽宮井④又何人?!

【注解】①馬嵬坡:即馬嵬(wéi )驛,在今陝西興平市西,為楊貴妃縊死的地方。 ②回馬:指唐玄宗由蜀還長安。③“雲雨“句:意謂玄宗、貴妃之間的恩愛雖難忘卻,而國家卻已一新。 ④景陽宮井:故址在今江蘇省南京市玄武湖邊。南朝的昏昧陳後主叔寶聽說隋兵已經攻進城來,就和寵妃張麗華、孫貴嬪躲在景陽宮井中,結果還是被隋兵俘虜。

【譯詩】楊貴妃已離開人世,唐玄宗又回到京城,昔日的恩愛怎能忘記?縱然眼前一片光明,馬嵬坡前縊殺玉環,畢竟是天子的英明決斷。可知道景陽宮井的屈辱,那是昏庸無能的陳後主。

【賞析】唐人對楊貴妃縊死馬嵬坡一事題詠甚多,但此詩說法甚新。蘅塘退士評此詩曰:“唐人馬嵬詩極多,惟此首得溫柔敦厚之旨。”原因就在於此詩歌頌了玄宗英明果斷,能在馬嵬坡聽從軍士的要求縊殺楊貴妃。

詩裏是這樣寫的:玄宗從避難地回到了京城,楊妃則已縊死在馬嵬坡了。雖然舊情難忘,但是日月換新則令人欣喜;這畢竟是因為天子決斷英明,與景陽宮井中忍辱就擒的陳後主和張麗華是兩回事。

韓偓(844-923),字致堯,小字冬郎,自號玉山樵人,京北萬年(今陝西西安市)人。十歲能詩,曾被姨夫李商隱譽為“雛鳳清於老鳳聲”(《韓冬郎即席為詩相送一座皆驚》)。龍紀元年(889)中進士,曆任左拾遺、左諫議大夫、翰林學士、中書舍人,後升任兵部侍郎、翰林承旨。屢次推辭相位。後朱溫專權,恨韓偓不附己,貶為濮州司馬,再貶為榮懿尉,又遷鄧州司馬。後召為學士,韓偓不敢入朝,舉家南依閩王王審知而卒。詩工於七言近體,詩風柔婉綺麗。

已涼

碧闌幹外繡簾垂,猩色屏風畫折枝①。八尺龍須②方錦褥,已涼天氣未寒時。

【注釋】①猩色:紅色。折枝,花賁畫方法之一,隻畫連枝折下部分。②龍須:草名。這裏指草席。

【譯詩】翠綠的欄杆外繡簾低垂,猩紅的屏風上畫著花卉草木。八尺的龍須席上鋪著錦繡被褥,天氣已經涼了但還沒到寒冷的時候。

【賞析】此詩似是寫一位詩人傾心愛慕的美人的。

詩中描繪了一處華麗而精致的內室:翠綠如玉的欄杆外,繡花的簾幕低垂著;猩紅色的屏風上,畫著折下的花枝;華貴的織錦被褥上攤著八尺寬的龍須草席——此時正是秋天,天未嚴寒,但已有涼意。

詩中隻是鋪敘了這內室的陳設,而不見人物,但我們可以推測到這是一位美人的居室。詩人對這些陳設描寫細致,可以看出他對她是很傾心的。詩的最後一句餘味悠長,是寫景,也似在寫詩人的情思。

金陵圖

韋莊

江雨霏霏江草齊,六朝①如夢鳥空啼。無情最是台城②柳,依舊煙籠十裏堤。

【注釋】①六朝:指東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個朝代。②台城:在南京玄武湖邊,亦稱禁城。

【譯詩】淫雨霏霏灑落在江中,兩岸綿延著平齊的芳草。六朝的繁華早已逝去,隻有鳥雀在空自鳴啼;台城的楊柳最是無情,任憑古今興衰人事窮通,依舊,年年吐綠,籠罩著十裏長堤。

【賞析】此詩是憑吊六朝古都南京的名詩。

六朝在南京建都,當時的南京允稱東南第一州,為天下最繁盛之處。然而,曆史的長河大浪淘沙,到了韋莊生活的時代,已是一片衰敗景象:濛濛細雨灑落在江上,江邊芳草茂盛;六朝的繁華如同夢幻,一去不返,隻有鳥兒還在空白啼鳴。最無情的是台城的楊柳,六朝時很繁茂,現在還很繁茂。

“無情”一句,表麵上是責怪楊柳,其實楊柳何知?它不受詩人責怪。詩人要感歎的卻是:為什麼六朝的繁盛會如夢幻一樣一去不複返呢?韋莊生當唐末亂世,他的憑吊六朝興亡,實際上也是在悲歎唐朝的衰微。

陳陶生卒年不詳,字嵩伯,祖籍嶺南(今廣東廣西一帶)。精究天文曆象,考進士未中,遂漫遊江南,後隱居於洪州(今江西南昌)西山,終生未仕。工於樂府,其詩多為旅途題詠、求道學仙之詞。《隴西行》一詩為傳世名篇。

隴西行①

誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。可憐無定河②邊骨,猶是春閨夢裏人!

【注釋】①隴西行:《樂府》舊題。②無定河:黃河支流,在陝西北部。

【譯詩】人人宣誓要掃蕩匈奴,個個奮不顧身奮勇當先,五千名驃悍的將士,全部戰死在邊地沙場。可憐嗬,無定河邊,盡是堆堆征人的白骨;可憐嗬,遠方的妻子,遠在夢中呼喚他們,盼望與他們相會。