第223章 法羅斯(3 / 3)

他動了動自己懸空的腿腳,在管道中行動,雙手貼到玻璃管壁上。冷。又一個概念出現,帶著它在數千種語言和文化中的表現形式進入他的腦海,就像一滴水落進盛滿水的杯子。

莫爾斯放開佩圖拉博,雙手交疊環抱於胸前,繞行於滿地的粗重線纜和無處安放的機械探測方盒之間,在控製台邊停步,注視著黃銅表盤上已經複位的指針。

在玻璃的另一側,一個人正在看著他。他穿著一身科學家的白色長衣,長發被綁在背後,個子不高也不矮。纖細,但不瘦弱。

“邏輯讓我們走到這裏,阿列克西斯,但這座機械需要情感。盡管濃烈的情緒與我們受到的規訓背離,但我們不能否認它。我相信你比我具備更大的潛力。”

他們很快一起離開。

“你認為情感是一根引線。”佩圖拉博說,知道莫爾斯是對的。

“我也並不真正了解這座裝置。”

他試著去看清對麵的試管,這是一次徒勞的嚐試,他的計算告訴他,他的視力不足以支撐一次精密度滿足他需求的觀察。他沒有感到遺憾。他轉而用雙耳去傾聽成百上千個以電力為運作基礎的儀器的低鳴。他能夠掌控它們。他知道。他意識到自己喜歡上它們了。

“帝皇。”佩圖拉博說,額頭抵著冰冷的玻璃管,“你是帝皇。”

這座寬闊的洞穴內部呈半徑約有百米的半球狀,擁有大片剔透的黑石,有如半顆被從中平切後扣於地麵的黑色珍珠,和與之相連的眾多深邃光滑的通道、沒有台階或傳動運輸裝置的斜坡共同組成龐大而複雜的強連通塊。人造的平台、橋梁與階梯隨著鋼鐵勇士和帝國之拳小隊的探索被鋪設在這種未知黑石的表麵。

“你可以直接和我繼續介紹法羅斯,孩子。”佩圖拉博看著丹提歐克和不知為何特別高大的潑拉克斯,在到底要將頭低下多少角度的選擇上產生了一些無關的思考,“你若有別樣的見解,也可與我們講述,阿列克西斯·潑拉克斯。”

丹提歐克向另一邊的佩圖拉博再次敬禮,結束聯絡,看向潑拉克斯。

當佩圖拉博睜開眼睛,他看見一列身穿蒼白防護服的人正從歪曲的畫麵中離開。他聞到金屬般的化學溶劑填充著他的鼻腔,發現自己蜷縮在一根巨大的管道內部,被高密度的液體托起、漂浮。

他盯著前方,透過弧形的玻璃管,發育尚不完全的雙眼模糊地辨識著外界的景象。岩壁漆黑,落水的聲音,還有更多的玻璃管,一根又一根。希臘立柱。這個名詞忽然出現在他腦中,就像它一直在那裏,在他對世界真正產生認識之前已經存在。他擁有了這個單詞,這讓他滿足之餘感到害怕。

“有一點你說的對,那就是有些工作的確無法由星際戰士完成。”莫爾斯看著佩圖拉博說。“我個人支持你去嚐試這套裝置,但我無法向你保證任何事。好消息是,即使這處遺跡真的仍有存活的異形在操縱,它的虛弱和受縛是可以肯定的。更多細節我無法探查。但是,假如在試用過程中,你發現任何危險的預兆……”

他發現自己可以開口說話了。

——

丹提歐克走上前,調試著這台他已經擺弄了數個星期的設備。額外加裝的探測單元中顯示的能量峰值開始提升,震動頻率在加大後趨於穩定,法羅斯在他手下嗡嗡作響,而這久遠又沉悶的轟鳴則在接觸到漆黑的石壁後被悄然吞噬。

“是。”潑拉克斯說,隨後是丹提歐克。“我們在首要位置一號之外的二號房間等待。”後者說。

“但他能學會使用它,我不能。”

另外,這裏就是首要位置一號,這種命名方式似乎在某種意義上證明了丹提歐克的命名水準。

很快,高大的帝國之拳戰士放棄抵抗一個名聲在外的神秘匠人,他的好友,與兩個外表幾乎毫無差別的基因原體同時投射的注視,以近乎英勇的堅決開始調試設備。汗水順著他的臉開始流淌,落進他的明黃色工作長袍之中。

“是的。”科學家說。

“你來看望你的造物。”

“是的。”帝皇承認道,“很多次,四號。”